荷馬史詩

荷馬史詩古希臘文學中最早的一部史詩,也是最受歡迎、最具影響力的文學作品。它是歐洲敘事詩的經典範例,內容豐富多采,故事情節和人物形象為後世歐洲的諸多作家提供了豐富的素材。相傳由古希臘盲詩人荷馬創作的兩部長篇史詩伊利亞特》和《奧德賽》的統稱。關於荷馬所生的年代,出生地和是否確有其人都存在爭議。比較普遍的看法認為他可能生於公元前9、8世紀之間的小亞細亞〔安那托利亞〕海邊的古希臘殖民地

古希臘時根據荷馬史詩所繪的圖。圖中為海倫普里阿摩斯

兩部史詩都分成24卷,《伊利亞特》共有15693行,《奧德賽》共有12110行。這兩部史詩最初可能只是基於古代傳說口頭文學,靠着樂師的背誦流傳。荷馬如果確有其人,應該是將兩部史詩整理定型的作者。不過事實上,荷馬史詩是希臘民間幾百年來口頭相傳的神話傳話和英雄故事的精粹[1]。關於荷馬其人的歷史存在是西方古典文獻學中最早提出、最爲有爭議的問題之一,學術界稱之爲荷馬問題

荷馬史詩深具現實主義浪漫主義色彩,被認為是最偉大的古代史詩之一。荷馬史詩不僅具有在西方文學藝術上的重要價值,它在歷史地理考古學民俗學方面也提供給後世很多值得研究的東西[1]

伊利亞德

《伊利亞德》述說希臘聯軍統帥阿伽門農和大將阿基里斯之間的衝突,以此為焦點,詳細敘述了在特洛伊戰爭中十年發生的故事。

阿伽門農搶走阿基里斯的女奴,於是阿基里斯當眾立誓不再參加作戰,希臘聯軍因此節節敗退,阿伽門農只好遣人請求阿基里斯參戰;阿基里斯表弟帕特羅克洛斯赫克托爾所殺,阿基里斯為了替好友報仇,改變初衷重返戰場,他戰無不勝,親手殺死赫克托爾,因此特洛伊國王普里阿摩斯隻身與阿基里斯交涉,希望能用重金贖回赫克托爾的屍體[1]

奧德賽

《奧德賽》描寫伊塔卡島國王奧德修斯攻克特洛伊後返回家鄉,卻在途中漂泊了十年的故事。

自從奧德修斯獻出木馬奇計,使得希臘聯軍得以攻破特洛伊城,他卻因此刺瞎了海神之子獨眼巨人波呂斐摩斯的眼睛,故得罪海神波賽冬,返鄉途中歷經劫難,其妻潘尼樂普(Penelope)一直耐心等待丈夫的歸來,但是備受求婚者的困擾,最後奧德修斯得到智慧女神雅典娜的幫助,返鄉擊殺眾多求婚者,夫妻得以團圓[1]

特色

兩部史詩都主要描述英雄的故事,但是風格上仍有所差異。伊利亞特描寫特洛伊戰爭中的兩軍的激烈廝殺,奧德賽描寫英雄作為普通人的感情。荷馬史詩生動刻畫眾多英雄形象,阿伽門農傲慢無禮,阿基里斯恃才自傲,赫克托爾愛國護民,奧德修斯聰穎睿智,潘尼樂普貞潔不二⋯⋯等等[1]

雖然伊利亞特與奧德賽各有千秋,但是它們無論在內容還是風格上,都沒有互相孤立,而是互相襯託。伊利亞特的焦點是阿基里斯的故事經歷,但是它的結局直到奧德賽中才有交代。奧德賽的主角是奧德修斯,可是他的英雄形象在伊利亞特中已經有了鮮明的形象,並且暗中埋下了伏筆。此外,奧德賽中交代許多在伊利亞特中已經出現的重要人物的結局,因此奧德賽就是全部荷馬史詩的共同結局[1]

兩部史詩除了本身具有史料價值外,描繪從氏族部落時期到奴隸制萌芽之時古希臘社會的生活場景。在史詩的描述裏,眾神的干涉儘管產生了重大的作用,顯示了命運的威力,但是人的勇猛堅強、忠厚誠實,以及崇尚自由和光明的美好品德,也會影響自己的命運[1]

版本

原版

比較重要的版本有:

  • Arthur Ludwich, Homeri Ilias, 1902; Homeri Odyssea, 1891
  • M. L. West, Homeri Ilias, 2000; Homeri Odyssea, 2017

註解

古代註疏有:

  • Arthur Ludwich, Aristarchs Homerische Textkritik nach den Fragmenten des Didymos, 1885

最重要的現代註疏是:

Basler Kommentar,自2000年起出版

漢譯

最早從古希臘語翻出的《奧德賽》全譯本是楊憲益完成的,題名《奧德修紀》。

最早從古希臘語翻出的《伊利亞特》全譯本由羅念生開始,還沒有完成就因病逝,王煥生接棒譯完《伊利亞特》和全部《奧德賽》。

陳中梅已完成第2個從古希臘語譯出的《伊利亞特》和《奧德賽》漢語全譯本。

參考文獻

引用

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 王尚德. 第八章第二節〈英雄的史詩〉. 《希臘文明》. 2010: 188–191頁. 

來源

書籍

外部連結