維基百科:動員令/第五次動員令/翻譯條目評分

這是各維基人對Wikipedia:動員令/第五次動員令/翻譯任務列表中完成的條目的評分。

評分人資格:維基見習編輯或以上。

每個條目的評分人數:5人。

評分等級:共分5級,即0分、1分、2分、3分和4分,可以有0.5分的上下波動,即可有0.5分、1.5分、2.5分和3.5分。

參考標準:

  • 0分:機器翻譯,或者類似機器翻譯,文章沒有可讀性,句子不通順。
  • 1分:能大致讀懂,有些語句翻譯晦澀。
  • 2分:能讀懂全文,但比較死板。
  • 3分:能讀懂全文,語言流暢。
  • 4分:非常不錯的翻譯,並且添加了許多作者自己的內容。

範例

條目名稱

完成者:完成者簽名

評分

  1. 0分:打分者簽名
  2. 1分:打分者簽名
  3. 2分:打分者簽名
  4. 3分:打分者簽名
  5. 4分:打分者簽名

註:評分完成後,使用模板{{hideH|评分完成,得分:XX}}

條目評分

完成者:Patrickov
內文連參考資料和圖片也完成翻譯了,不過沒找新的中文資料補充,有點遺憾。請大家踴躍批評。

評分

完成者:shinghinyeung

評分

完成者:Clithering

評分

完成者:Ricky Lau木木

評分

完成者:User:Fengerzh

評分

完成者:Vincivinci 2007年8月12日 (日) 06:22 (UTC)[回覆]

評分

完成者:Webridge 2007年8月6日 (一) 09:32 (UTC)[回覆]

部分翻譯自英文wiki,由於英文wiki中該條目的組織比較混亂,描述也有一些前後不符。故在參考相關文獻的基礎上,對整個條目進行重寫。但由於個人時間和水平有限,並且還屬於維基新人,希望大家多批評指正。

另外,本人對於J.Wong「生物條目的缺乏」的看法,可以說是頗有同感。應該鼓勵更多的編輯者加入到對科學相關條目,特別是生物條目的創建和提升中來。

評分

評分完成,得分:3.8分
  1. 4分,此條目很好,且很重要。--一葉知秋切磋 2007年8月8日 (三) 01:26 (UTC)[回覆]
  2. 3.5分,雖然我很想給4分,但是我覺得此文需要校對及做些清理,等「改善」後再給4分。看在你如此努力的份上,我給你4分吧!--DoraConan 按此入稟本人的對話頁起訴本人 2007年8月9日 (四) 08:45 (UTC)[回覆]
    • 多謝指出。雖然不知道您具體指的那些文字,我儘量對條目中語句不夠流暢的地方做了修改,不知是否達到標準。
  3. 4分。這麼專業的條目,辛苦咯。不過確實也有不夠流暢的語句。比如第一句,「人類基因組計劃是一項旨在……」長句最後卻沒有一個名詞比如「...的項目/計劃」作結。不過我對這方面專業知識所知甚少,不敢隨便動手修改,一個小建議是英文的長句不妨翻譯作一組短句,更符合中文習慣。希望主要貢獻者或其他有心人能持續改進~--Vincivinci 2007年8月10日 (五) 02:35 (UTC)[回覆]
  4. 3.5分,感謝您的認同。—J.Wong 2007年8月10日 (五) 06:14 (UTC)[回覆]
  5. 3.5分明白文中的內容,不錯。—楊承軒(★☆~~) 2007年8月13日 (一) 19:04 (UTC)[回覆]

完成者︰J.Wong 2007年8月3日 (五) 03:30 (UTC)[回覆]
翻譯自英文維基百科及加入了小許資料。在翻譯這條條目後,本人見到生物條目的缺乏(通篇紅字)。在翻譯這篇時遇到非常多的專有名詞,如有翻譯錯誤,歡迎斧正。令外,此條目已通過新薦。

評分

評分完成,3.2分
  1. 3分。--DoraConan 與本人商談 2007年8月3日 (五) 09:58 (UTC)[回覆]
  2. 3.5分,辛苦了。--一葉知秋切磋 2007年8月8日 (三) 01:20 (UTC)[回覆]
  3. 3.5分。--Vincivinci 2007年8月10日 (五) 03:38 (UTC)[回覆]
  4. 3分。不太了解神經生理學,可能對於文章的理解不夠充分,但個人感覺部分語句不是很符合中文的書寫習慣。比如,「背側神經元是包含於四肢末梢的控制」,「其中運動神經根向腹部離開及感覺神經根在背部進入」。此外,語句之間的聯繫還需進一步加強。不管如何,能夠將如此專業的條目完整地翻譯出來還是很令人佩服的。—Webridge 2007年8月22日 (三) 13:09 (UTC)[回覆]
  5. 3分。意見已提在同行評審。—木木 2007年8月22日 (三) 21:15 (UTC)[回覆]

完成者:Vincivinci 2007年8月2日 (四) 15:31 (UTC)[回覆]

說明:翻譯和整理自英文條目,有進行少許增改。歡迎批評指教~

評分

評分完成,3.7分
  1. 3.5分,另,怎不去參與新薦和優良條目評選呢?--DoraConan 與本人商談 2007年8月3日 (五) 09:57 (UTC)[回覆]
    • (:)回應:謝謝,我也很願意參選優良條目,先在這裏收集一下大家的意見和建議,做出相應改善之後吧^_^。新薦的話應該已經滿足要求了吧?我去自薦一下好了,呵呵--Vincivinci 2007年8月3日 (五) 12:33 (UTC)[回覆]
  2. 4分,很不錯。--一葉知秋切磋 2007年8月8日 (三) 01:22 (UTC)[回覆]
  3. 4分,Good!—木木 2007年8月23日 (四) 10:58 (UTC)[回覆]
  4. 3.5分。——≡¤≈☆★☆  2007年8月26日 (日) 04:47 (UTC)[回覆]
  5. 3.5分。—J.Wong 2007年8月26日 (日) 05:06 (UTC)[回覆]

完成者:Burea Acupotter'n 簽名上不加到討論頁的連結會損人品 2007年8月1日 (三) 11:06 (UTC)[回覆]

評分

評分完成,2.9分
  1. 2.5分。--DoraConan 與本人商談 2007年8月1日 (三) 11:26 (UTC)[回覆]
  2. 3分。感覺還滿流暢的啦,專業名詞辛苦了。能否再多查一些通用的俗稱呢?--Vincivinci 2007年8月2日 (四) 15:40 (UTC)[回覆]
  3. 3分。—J.Wong 2007年8月3日 (五) 03:32 (UTC)[回覆]
  4. 3分。--一葉知秋切磋 2007年8月8日 (三) 01:16 (UTC)[回覆]
  5. 3分,還不錯。—木木 2007年8月23日 (四) 10:49 (UTC)[回覆]

完成者:DoraConan 與本人商談 2007年7月27日 (五) 10:11 (UTC)[回覆]

註:翻譯自日文維基。

評分

註:翻譯和整理自德文條目、英文條目及相關條目。

完成者:— Markus  talk  2007年7月23日 (一) 07:14 (UTC)[回覆]

評分

評分完成,得分:3.8分
  1. 3.5分,十分不錯。--一葉知秋切磋 2007年7月23日 (一) 12:35 (UTC)[回覆]
  2. 4分。題外話,其實新的評分提請應放在最頂,還是最底?—J.Wong 2007年7月24日 (二) 14:59 (UTC)[回覆]
  3. (!)意見,完成的部分翻譯得不錯,但是能否暫停一下,把英語版本的一些內容涵蓋進來再來打分呢?例如建築、政治、媒體、宗教等段落,感覺還是蠻重要的。大家也可以幫忙一起翻譯呀。--Vincivinci 2007年7月25日 (三) 01:19 (UTC)[回覆]
  4. 4分,確實需要。-柯博文司令官對話區★為第五次動員令努力★ 2007年7月27日 (五) 02:12 (UTC)[回覆]
  5. 4分。--DoraConan 與本人商談 2007年7月27日 (五) 10:13 (UTC)[回覆]
  6. 3.5分。—bstlee

完成者:≡¤≈☆★☆  2007年7月15日 (日) 02:26 (UTC)[回覆]

註:本條目不是純粹翻譯英文版,也參照了法文版和手上的參考書。——≡¤≈☆★☆  2007年7月15日 (日) 05:04 (UTC)[回覆]

評分

評分完成,3.2分

完成者:5a34evan5a34——2007年7月15日 (日) 07:27 (UTC)[回覆]

註:翻譯英文版,也參照了手上的參考書。——5a34evan5a34 2007年7月15日 (日) 07:40 (UTC)[回覆]

評分

評分完成,2.8分
  1. 3分,麻煩把排版再改改--一葉知秋切磋 2007年7月15日 (日) 10:39 (UTC)[回覆]
  2. 3分,語言的分期可以做得更好—Leungkaiyin 2007年7月15日 (日) 14:25 (UTC)[回覆]
  3. 2.5分,英文版貌似還有些東西,比如那些圖片和表格,我覺得都是比較好的表達方式阿,希望能夠補充。另外,我覺得有了參考資料沒有必要還要寫一個翻譯自英文版吧—人神之間擺哈龍門陣 2007年7月16日 (一) 10:04 (UTC)[回覆]
  4. 2.5分,理由同人神之間。——≡¤≈☆★☆  2007年7月16日 (一) 12:20 (UTC)[回覆]
  5. 3分。雖然說缺掉英文版那部分有些可惜,不過這麽長這麽專業的文章已經很不容易啦。繼續加油哦~——Vincivinci 2007年7月16日 (一) 13:59 (UTC)[回覆]

完成者:—人神之間擺哈龍門陣 2007年7月15日 (日) 13:50 (UTC)[回覆]

註:翻譯英文版,找那些病的名字累死了,並且將內部的圖也作了翻譯,還修改了英文版中的一個錯誤。—人神之間擺哈龍門陣 2007年7月15日 (日) 14:36 (UTC)[回覆]

評分

評分完成,3.3分
  1. 3.5分,辛苦了。--一葉知秋切磋 2007年7月15日 (日) 14:44 (UTC)[回覆]
  2. 3分,另外(!)意見:外部連結是否應該加上?——≡¤≈☆★☆  2007年7月15日 (日) 16:14 (UTC)[回覆]
  3. 3.5分,雖然比較短,但還是很好的條目。-柯博文司令官對話區★為第五次動員令努力★ 2007年7月16日 (一) 02:46 (UTC)[回覆]
  4. 3分,辛苦咯~好多專業名詞呢。另外注意一下標點符號唷(我注意到的地方已經改好了)。--Vincivinci 2007年7月16日 (一) 13:31 (UTC)[回覆]
  5. 3.5分,翻譯專有名詞是一件非常辛苦的事。—J.Wong 2007年7月17日 (二) 07:39 (UTC)[回覆]

完成者:Leungkaiyin—2007年7月15日 (日) 14:10

註:刪除許沒有用的外文(爭議),按自己的尼奧經驗和尼奧網頁資訊分類兼調整。

評分

評分暫停,該條目非指定100任務之一,等到100條目全部完成後,開始評分。

完成者:--一葉知秋切磋 2007年7月15日 (日) 14:40 (UTC)[回覆]

評分

評分完成,3.1分
  1. 基於這玩意如此重要,3.5分。-柯博文司令官對話區★為第五次動員令努力★ 2007年7月16日 (一) 02:49 (UTC)[回覆]
  2. 不好意思我要打個低分...2分。因為翻譯中有明顯的錯誤。It is a direct competitor of the OpenGL standard, maintained by the Khronos Group.被翻譯為「在Windows的平台上影響力超越OpenGL並被多數PC遊戲開發商採用」。而後文又提到「在實際應用中,遊戲開發者常常兩者同時使用,因為DirectX支持許多OpenGL所不支持的功能,比如音效和輸入裝置。而選擇混合使用OpenGL和OpenAL的隊伍也在壯大。」故前後有些矛盾,望改進。—人神之間擺哈龍門陣 2007年7月16日 (一) 10:11 (UTC)[回覆]
  3. 既改了,3分。—J.Wong 2007年7月17日 (二) 02:13 (UTC)[回覆]
  4. 3分——≡¤≈☆★☆  2007年7月17日 (二) 15:59 (UTC)[回覆]
  5. 3分——Choihei 2007年7月18日 (三) 16:57 (UTC)[回覆]

完成者:Vincivinci 2007年7月16日 (一) 07:20 (UTC)[回覆]

說明:目前是完全按照英文版來的,分段來看好像不夠自然。以後慢慢調整一下吧。另外參考書目不用翻譯了吧?

評分

評分完成,2.7分
  1. 3分。翻譯的很好啊,這是我能打得最高分了,因為沒有自己添加內容。外部連接已經幫忙翻譯了,參考資料應該不用翻—人神之間擺哈龍門陣 2007年7月16日 (一) 10:17 (UTC)[回覆]
  2. 2.5分,語句不是很連貫。--一葉知秋切磋 2007年7月16日 (一) 13:52 (UTC)[回覆]
  3. 2.5分。—J.Wong 2007年7月17日 (二) 14:39 (UTC)[回覆]
  4. 2.5分——≡¤≈☆★☆  2007年7月17日 (二) 15:59 (UTC)[回覆]
  5. 3分算在知識分上面。—柯博文司令官對話區★為第五次動員令努力★ 2007年7月18日 (三) 09:48 (UTC)[回覆]

完成者:Choihei 2007年7月16日 (一) 09:45 (UTC) 說明:整理首段及翻譯習俗部份(按英語維基),由於該條目各語言版均頗簡短,故請見諒。[回覆]

評分

評分完成,2.8分
  1. 3分,翻譯質量不在乎條目的長短。另外,英文維基上另外一幅圖能弄過來麼?—人神之間擺哈龍門陣 2007年7月16日 (一) 10:25 (UTC)[回覆]
  2. 2.5分,翻譯量還是要考慮以下,確保公平。--一葉知秋切磋 2007年7月16日 (一) 13:45 (UTC)[回覆]
  3. 2.5分——≡¤≈☆★☆  2007年7月17日 (二) 16:00 (UTC)[回覆]
  4. 3分算知識性上,畢竟此條目重要的很。—柯博文司令官對話區★為第五次動員令努力★ 2007年7月18日 (三) 09:49 (UTC)[回覆]
  5. 3分。—bstlee 2007年7月18日 (三) 21:24 (UTC)[回覆]

完成者:bstlee

評分

評分完成,4分
  1. 4分,鑑於條目翻譯的如此專業,和條目本身的重要性,我給出最高分。--一葉知秋切磋 2007年7月18日 (三) 11:55 (UTC)[回覆]
  2. 光是條目本身的知識方面,就夠我給4分了!-柯博文司令官對話區★為第五次動員令努力★ 2007年7月18日 (三) 12:34 (UTC)[回覆]
  3. 4分,連圖片都翻譯完了,很好。其實我覺得可以評特色了。—人神之間擺哈龍門陣 2007年7月18日 (三) 16:56 (UTC)[回覆]
  4. 4分,找不到扣分的理由。—Choihei 2007年7月18日 (三) 17:01 (UTC)[回覆]
  5. 4分,向特色邁進吧!——≡¤≈☆★☆  2007年7月19日 (四) 08:18 (UTC)[回覆]


只剩下很少部份需要翻譯。—費勒姆 費話連篇 2007年8月31日 (五) 14:53 (UTC)[回覆]

評分

評分完成,得分:2.6分
  1. 3分,不錯。——≡¤≈☆★☆  2007年9月1日 (六) 00:37 (UTC)[回覆]
  2. 3.5分。--DoraConan 按此入稟本人的對話頁起訴本人 2007年9月1日 (六) 01:26 (UTC)[回覆]
  3. 1分,—SEEDER 2007年9月1日 (六) 04:12 (UTC)[回覆]
  4. 2.5分,本來以為 SEEDER 兄的給分太苛,不過看看似乎還是評分制度問題... 1分、2分的標準相當接近,差距似乎大了一點。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2007年9月2日 (日) 15:56 (UTC)[回覆]
  5. 3分。—J.Wong 2007年9月3日 (一) 07:06 (UTC)[回覆]