國民教育憲章
原文
우리는 민족중흥의 역사적 사명을 띠고 이 땅에 태어났다. 조상의 빛난 얼을 오늘에 되살려, 안으로 자주독립의 자세를 확립하고, 밖으로 인류 공영에 이바지할 때다. 이에, 우리의 나아갈 바를 밝혀 교육의 지표로 삼는다.
성실한 마음과 튼튼한 몸으로, 학문과 기술을 배우고 익히며, 타고난 저마다의 소질을 계발하고, 우리의 처지를 약진의 발판으로 삼아, 창조의 힘과 개척의 정신을 기른다. 공익과 질서를 앞세우며 능률과 실질을 숭상하고, 경애와 신의에 뿌리박은 상부상조의 전통을 이어받아, 명랑하고 따뜻한 협동 정신을 북돋운다. 우리의 창의와 협력을 바탕으로 나라가 발전하며, 나라의 융성이 나의 발전의 근본임을 깨달아, 자유와 권리에 따르는 책임과 의무를 다하며, 스스로 국가 건설에 참여하고 봉사하는 국민 정신을 드높인다.
반공 민주 정신에 투철한 애국 애족이 우리의 삶의 길이며, 자유 세계의 이상을 실현하는 기반이다. 길이 후손에 물려줄 영광된 통일 조국의 앞날을 내다보며, 신념과 긍지를 지닌 근면한 국민으로서, 민족의 슬기를 모아 줄기찬 노력으로, 새 역사를 창조하자.
— 1968년 12월 5일
대통령 박정희
譯文
我們帶着中興民族的歷史使命出生於此地上。今日是我們回復祖先的光輝靈魂,在內部建立自主獨立的姿態,在外為人類的繁榮作出貢獻的時候。於此,我們表明我們的所向,並將其作爲教育的指標。以真誠的心和堅強的身體,學習學文和技術,發展各各的先天才能,並將我們處境作為躍進的基盤,培養創造力和開拓精神。將公益和秩序為先,崇尙能律和實質,繼承根據敬愛和信義的相扶相助的傳統,激發明朗而溫暖的協同精神。以我們的創造力和協同力進一步發展我們的國家,要領悟國家的隆盛是自身發展的根本,要竭盡全力付出那跟隨着自由和權力的責任與義務,主動地參與國家的建設,昂揚奉獻的國民精神。
以反共民主的精神的透徹的愛國愛族是我們生命的道路,是實現自由世界理想的基盤。
路途上展望着將傳給後孫的光榮的統一祖國的來日,身爲擁有着信念與矜持的勤勉的國民,積攢民族的智慧以堅持不懈的努力來創造新的歷史。
— 1968年12月5日
大統領 朴正熙
參考文獻
這是一篇與朝鮮半島歷史相關的小作品。您可以透過編輯或修訂擴充其內容。 |