歌詞
以下是《巴西共和國之歌》葡萄牙語歌詞和漢語翻譯對照。
葡萄牙語歌詞
|
漢語翻譯
|
- 1
- Seja um pálio de luz desdobrado,
- Sob a larga amplidão destes céus.
- Este canto rebel, que o passado
- Vem remir dos mais torpes labéus!
- Seja um hino de glória que fale
- De esperanças de um novo porvir!
- Com visões de triunfos embale
- Quem por ele lutando surgir!
- Chorus
- Liberdade! Liberdade!
- Abre as asas sobre nós,
- Das lutas na tempestade
- Dá que ouçamos tua voz
- 2
- Nós nem cremos que escravos outrora
- Tenha havido em tão nobre País...
- Hoje o rubro lampejo da aurora
- Acha irmãos, não tiranos hostis.
- Somos todos iguais! Ao futuro
- Saberemos, unidos, levar
- Nosso augusto estandarte que, puro,
- Brilha, avante, da Pátria no altar !
- 3
- Se é mister que de peitos valentes
- Haja sangue em nosso pendão,
- Sangue vivo do herói Tiradentes
- Batizou neste audaz pavilhão!
- Mensageiro de paz, paz queremos,
- É de amor nossa força e poder,
- Mas da guerra, nos transes supremos
- Heis de ver-nos lutar e vencer!
- 4
- Do Ipiranga é preciso que o brado
- Seja um grito soberbo de fé!
- O Brasil já surgiu libertado,
- Sobre as púrpuras régias de pé.
- Eia, pois, brasileiros avante!
- Verdes louros colhamos louçãos!
- Seja o nosso País triunfante,
- Livre terra de livres irmãos!
- (Chorus)
|
- 1
- 讓革命的歌成為廣袤天空下,
- 迎風招展的發光斗篷,
- 這叛逆的歌能從不光彩的
- 斑斑劣跡中拯救我們!
- 讓偉大的頌歌來訴說,
- 新起點的希望所在!
- 用勝利的願景去激勵我們,
- 未來湧現出祖國衛士。
- 合唱
- 自由啊!自由啊!
- 你的翅膀,我們之上。
- 穿過暴風雨的掙扎,
- 終於聽到了你的聲音。
- 2
- 我們不能相信那段日子裏,
- 奴隸制度還殘留在高貴國度。
- 今天地平線玫瑰色的曙光,
- 歡迎朋友,而不是敵人。
- 人人平等,未來我們聯合,
- 我們知道如何擔當。
- 我們莊嚴純潔的旗幟,
- 祭壇上發出勝利光芒。
- 3
- 如果沒有那些先驅者,
- 我們的紅旗也不會被染紅,
- 英雄蒂拉登特斯的鮮血,
- 給英勇的旗幟施洗禮。
- 和平先驅,我們渴望的和平,
- 從我們對權力的愛中來。
- 但戰爭中經受了嚴峻的考驗,
- 你帶領鬥爭,最後勝利。
- 4
- 讓伊皮蘭加的吶喊聲,
- 成為對信仰挑戰的口號!
- 巴西已經發展了自由,
- 自由在王室地位之上。
- 那麼,巴西人民前進吧!
- 我們收穫閃亮的桂冠。
- 讓我們祖國成為勝利的,
- 自由人民的自由國度!
- (合唱)
|
另見
參考來源