愛爾蘭英語
愛爾蘭英語(英語:Hiberno English 或 Irish English),是在愛爾蘭使用的一種英語方言。
愛爾蘭英語 | |
---|---|
Hiberno English | |
母語國家和地區 | 愛爾蘭 |
語系 | |
語言代碼 | |
ISO 639-3 | – |
IETF | en-IE |
英語 |
---|
歷史
在諾曼入侵後的十二世紀晚期,英語第一次被帶到了愛爾蘭島,開始英語只在都柏林附近的The Pale使用。都鐸王朝期間,愛爾蘭人奪回了被殖民者佔有的土地。但是在都鐸征服愛爾蘭後,尤其是在圈地運動期間,英語得到大範圍的擴張。至19世紀中期,英語成了愛爾蘭的主要語言並延續至今,並且愛爾蘭島上殘存的愛爾蘭語也在受到英語很深的影響。 當代的愛爾蘭英語受到愛爾蘭語的強烈影響,這些影響體現在詞彙文法發音和句子結構上。
拼寫
詞彙
愛爾蘭語借詞
愛爾蘭英語受到愛爾蘭語的強烈影響,後者為前者提供了大量借詞,尤其是國家機構的名稱,如愛爾蘭總理稱Taoiseach,愛爾蘭國會稱Oireachtas。愛爾蘭人在日常對話中也使用愛爾蘭語借詞,儘管在年輕一代中這種趨勢在變弱。
口語中的借詞舉例如下:
詞語 | 詞性 | 詞義 |
---|---|---|
amadán[1] | 名詞 | 傻子 |
garsún[2] / gasúr[3] | 名詞 | 男孩 |
lúdramán[4] | 名詞 | 傻子 |
sláinte[5] | 感嘆詞 | 乾杯 |
gob[6] | 名詞 | 嘴 |
來自愛爾蘭語的衍生詞
愛爾蘭英語中有一部分詞彙來自愛爾蘭語的衍生詞,這些詞彙和短語通常是愛爾蘭語詞彙的變體或者譯詞。愛爾蘭人經常根據愛爾蘭語創造一些英語中原本沒有的詞彙。
對古英語和中古英語的保留
愛爾蘭英語中保留了部分現代英文已經不使用了的古英語和中古英語詞彙。
其它
除了以上三種來源,還有部分愛爾蘭英語的獨特詞彙找不到來源或者來源有爭議,儘管這些詞彙並不僅僅在愛爾蘭島使用,但這些詞彙並沒有廣泛流傳,以至於它們仍然可以被認為是愛爾蘭英語的特點。
文法和句法
由於愛爾蘭語和英語的文法差異巨大,所以愛爾蘭英語不可避免地受到愛爾蘭語的影響。而這些影響在城市地區和下一代愛爾蘭人的口中正在逐漸消失。
發音
參考文獻
- ^ RTÉ.ie, Easy Irish. Rte.ie. [2011-02-28]. (原始內容存檔於2010-10-31).
- ^ Wed, May 09, 2007 - Drizzle fails to dampen cheerful O'Rourke. The Irish Times. 2007-05-05 [2011-02-28]. (原始內容存檔於2011-11-13).
- ^ RTÉ - Nuacht a hAon. Rte.ie. [2011-02-28]. (原始內容存檔於2011-01-06).
- ^ Seanad Eireann - 25/May/2005 Order of Business. Debates.oireachtas.ie. 2005-05-25 [2011-02-28]. (原始內容存檔於2011-07-21).
- ^ Gifford, Don; Seidman Robert J. Ulysses annotated: notes for James Joyce's Ulysses. London, England: University of California Press. 1988: 55 [29 January 2011]. ISBN 978-0-520-25397-1.
- ^ Hickey, Raymond. Irish English: history and present-day forms. : 364 [29 January 2011]. (原始內容存檔於2013-06-22).