希臘語原文
“
|
Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
|
”
|
漢語譯文
以下列出一部份文言文及白話文聖經譯本的翻譯。有的譯文原本用舊式標點,這裏改用現代標點。
譯本 |
譯文
|
文言文譯本
|
文理和合本 |
蓋上帝愛世,至賜其獨生子,俾凡信之者,免淪亡而有永生。
|
馬殊曼譯本 |
蓋神愛世,致賜己獨子,使凡信之者不致沉淪,乃得常生也。
|
馬禮遜神天聖書 |
蓋神愛世,致賜己獨子,使凡信之者不致沉忘,乃得永常生也。
|
委辦譯本 |
蓋上帝以獨生之子賜世,俾信之者免沉淪而得永生,其愛世如此。
|
東正教新遺詔聖經 |
因天主愛世,至以獨一子賜之,俾凡信之者,免沉淪得常生。
|
施約瑟淺文理譯本 |
蓋上帝愛世,至以獨生子賜之,使凡信之者,免沉淪而得永生。
|
吳經熊新經全集 |
夫天主不惜以其惟一聖子賜之於世,俾凡信之者,得免淪亡,而獲永生,是其愛世之篤。為何如乎?
|
白話文譯本
|
國語和合本 |
神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不至滅亡,反得永生。
|
新標點和合本 上帝版 |
上帝愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。
|
和合本修訂版 |
神愛世人,甚至將他獨一的兒子賜給他們,叫一切信他的人不致滅亡,反得永生。
|
施約瑟官話譯本 |
上帝憐愛世人,甚至將獨生子賜給他們,叫凡信他的不致滅亡,必得永生。
|
思高譯本 |
天主竟這樣愛了世界,甚至賜下了自己的獨生子,使凡信他的人不至喪亡,反而獲得永生。
|
呂振中譯本 |
上帝這樣地愛世人,甚至賜下獨生子,使一切信他的人都不滅亡、而得永生。
|
蕭鐵笛譯本 |
神深愛這世界,甚至將祂的獨生子賜下,使信服祂的人不遭滅亡,反得永恆的生命。
|
聖經恢復本 |
神愛世人,甚至將祂的獨生子賜給他們,叫一切信入祂的,不至滅亡,反得永遠的生命。
|
現代中文譯本 |
上帝那麼愛世人,甚至賜下他的獨子,要使所有信他的人不致滅亡,反得永恆的生命。
|
相關釋義經文
“
|
因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪(或作審判世人),乃是要叫世人因他得救。信他的人,不被定罪;不信的人,罪已經定了,因為他不信神獨生子的名。光來到世間,世人因自己的行為是惡的,不愛光倒愛黑暗,定他們的罪就是在此。凡作惡的便恨光,並不來就光,恐怕他的行為受責備。但行真理的必來就光,要顯明他所行的是靠神而行。
|
”
|
——《約翰福音》第3章第17節至第21節參
|
“
|
文士和法利賽人帶着一個行淫時被拿的婦人來,叫她站在當中。就對耶穌說,夫子,這婦人是正行淫之時被拿的。摩西在律法上所吩咐我們,把這樣的婦人用石頭打死。你說該把他怎麼樣呢。他們說這話,乃試探耶穌,要得着告他的把柄。耶穌卻彎着腰用指頭在地上畫字。他們還是不住的問他,耶穌就直起腰來,對他們說:你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打他。於是又彎着腰用指頭在地上畫字。他們聽見這話,就從老到少一個一個的都出去了。只剩下耶穌一人,還有那婦人仍然站在當中。耶穌就直起腰來,對他說:「婦人,那些人在哪裏呢?沒有人定你的罪麼?」她說:「主啊,沒有。」耶穌說:「我也不定你的罪,去吧,從此不要再犯罪了。」耶穌又對眾人說:「我是世界的光:跟從我的,就不在黑暗裏走,必要得着生命的光。」
|
”
|
——《約翰福音》第8章第3節至第12節參
|
“
|
你這論斷人的,無論你是誰,也無可推諉,你在什麼事上論斷人,就在什麼事上定自己的罪。因你這論斷人的,自己所行卻和別人一樣。我們知道這樣行的人,神必照真理審判他。你這人哪,你論斷行這樣事的人,自己所行的卻和別人一樣,你以為能逃脫神的審判麼。還是你藐視他豐富的恩慈、寬容、忍耐,不曉得他的恩慈是領你悔改呢?你竟任着你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,以致神震怒,顯他公義審判的日子來到。他必照各人的行為報應各人。凡恆心行善,尋求榮耀尊貴,和不能朽壞之福的,就以永生報應他們。惟有結黨不順從真理,反順從不義的,就以忿怒惱恨報應他們。將患難、困苦、加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希利尼人。卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人、後是希利尼人。因為神不偏待人。凡沒有律法犯了罪的,也必不按律法滅亡。凡在律法以下犯了罪的,也必按律法受審判(原來在神面前,不是聽律法的為義,乃是行律法的稱義。沒有律法的外邦人,若順着本性行律法上的事,他們雖然沒有律法,自己就是自己的律法。這是顯出律法的功用刻在他們心裏,他們是非之心同作見證,並且他們的思念互相較量,或以為是,或以為非)
|
”
|
——《羅馬書》第2章第1節至第15節參
|
“
|
除他以外,別無拯救;因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠着得救。
|
”
|
——《使徒行傳》第4章第12節參
|
參考文獻
外部連結
參見