重慶話
重慶話(四川話拼音:Cong2qin4hua4;國際音標:/tsʰʊŋ˨˩ tɕʰin˨˩˦ xua˨˩˦/)是指居住在中國重慶包括周邊區縣(如合川區、涪陵區、墊江縣等)的重慶本地人所使用的語言,屬於漢語西南官話川黔片成渝小片,是川東官話的代表,也是四川話中最具影響力的代表性方言之一[1]。雖然廣義的來說,重慶話也可以指重慶市所轄各區縣所有重慶本地人所使用的語言,但由於重慶市境內語言差異較大,還有大量岷赤小片、土廣東話、老湖廣話的使用者。因而學術上所指的重慶話,僅僅只是重慶市主城區的語言,使用人口約佔重慶全市人口的五分之一。
重慶話 | |
---|---|
母語國家和地區 | 中國重慶市 |
母語使用人數 | 約540萬 |
語系 | |
官方地位 | |
作為官方語言 | 無 |
管理機構 | 無 |
語言代碼 | |
ISO 639-1 | zh |
ISO 639-2 | chi (B) zho (T) |
ISO 639-3 | cmn |
ISO 639-6 | cyuc |
音韻
雖然重慶話與川黔片四川話的另一個代表性方言成都話在聽感上擁有較大差異[2],但音韻上除少數例外字外,僅有兩點主要區別。一是,以重慶話為代表的川東地區(包括廣安、達州、涪陵、萬州等地)成渝片方言中,沒有聲母/ȵ/,所有在成都話中聲母為/ȵ/的字(如:研/ȵian/、宜/ȵi/),重慶話中聲母都歸併入/l/(如:研/lian/、宜/li/),導致聲母l與n「洪混細也混」,不同於成都等地「洪混細不混」的特點。二是,川東方言較成都話多出了一個韻母/yu/,在成都話中部分韻母為/yo/的通攝入聲字(如:欲/yo/俗/ɕyo/)在重慶話等川東方言中韻母為/yu/(如:欲/yu/ 俗/ɕyu/)[3]。
聲母
雙唇 | 唇齒 | 齒後 | 齒齦 | 硬齶 | 軟齶 | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
塞音 | 不送氣 | p 貝 |
t 得 |
k 古 | |||
送氣 | pʰ 配 |
tʰ 套 |
kʰ 可 | ||||
塞擦音 | 不送氣 | ts 早 |
tɕ 價 |
||||
送氣 | tsʰ 草 |
tɕʰ 巧 |
|||||
鼻音 | m 沒 |
ŋ 我 | |||||
邊音 | l 路 |
||||||
擦音 | 清 | f 發 |
s 是 |
ɕ 小 |
x 好 | ||
濁 | v 五 |
z 如 |
|||||
零聲母 | Ø 兒 |
韻母
開尾 | 元音尾 | 鼻音尾 | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
開口呼 | ɿ 日 |
ɚ 二 |
a 大 |
o 我 |
e 黑 |
ai 街 |
ei 批 |
au 包 |
əu 走 |
an 煩 |
ən 櫻 |
aŋ 幫 |
ʊŋ 畝 | |
齊齒呼 | i 一 |
ia 牙 |
ie 葉 |
iai 介 |
iau 標 |
iəu 九 |
ian 變 |
in 兵 |
iaŋ 量 |
|||||
合口呼 | u 五 |
ua 瓜 |
ue 國 |
uai 乖 |
uei 類 |
uan 段 |
uən 春 |
uaŋ 光 |
||||||
撮口呼 | y 魚 |
yo 藥 |
ye 絕 |
yu 俗 |
yan 鮮 |
yn 泳 |
yʊŋ 蓉 |
聲調
重慶話同其它川黔片方言一樣,擁有4個聲調,古入聲字歸入陽平。重慶話中陰平、陽平、上聲、去聲的調值依次為55、21、42和214,調值上也擁有四川話內部調值高度一致的特點[3]。
特徵
重慶話擁有川黔片方言的一些共有特徵,例如見系二等無介音聲母未發生顎化等。
中古見曉組部分字丟失介音
古漢語中古見曉組的某些字,在今天普通話里已經讀成了舌面音/tɕ/、/tɕʰ/、/ɕ/,但在重慶方言裏因爲直接丟失介音,沒有經歷顎化,讀成舌根音/k/、/kʰ/、/x/。
- 街(gai1 陰平)
- 解手(gai3 上聲)
- 螃蟹(kai4 上聲)
- 鞋子(hai2 陽平)
- 幾間(gan1 陰平)
- 等下(ha4 去聲)
- 嚇人(he2 陽平)
- 鹹味(han2 陽平)
- 牛角(go2 陽平)
- 巷子(hang4 去聲)
- 項鍊(hang4 去聲)
- 豇豆(gang1 陰平)
- 膝蓋(qi2 陽平)
- 叫(gao4 去聲)花子
- 敲(kao1 陰平)門
- 睡覺覺(gao4 去聲)
- 家(ga1 陰平)婆
上述見系字,在今北京語音中實際上已經完全齶化了,即細音前的/k/、/kʰ/、/x/已經完全讀成/tɕ/、/tɕʰ/、/ɕ/了。在重慶方言中,這部分字還保留舌根音的讀法。有些字實際上是兩讀,我們可以把這部分字視為文白異讀。例如:在「上街」這個詞組中,重慶方言一般讀成/k/聲母,但在「華爾街」這個詞組中,重慶方言一般讀成文讀音/tɕ/聲母。再如在「解手」這個詞中,重慶方言一般讀成/k/聲母。
影疑混同
古漢語的疑母字(聲母構擬為/ŋ/)和影母字(基本可以視作零聲母),洪音變為零聲母或/ŋ/,兩者基本不對立。疑母細音變為/l/。
- 腦殼呆(ngai2)
- 崖(ngai2)腳
- 研(lian1)究
- 業(lie2)績
- 嚴(ngan2)絲嚴縫
- 砑(nga1)死
- 驚鴉(nga1)子
- 硬(ngen4)
特殊詞彙
同其他川黔片方言類似,重慶話的方言詞彙很多是普通話中所沒有的,很多在普通話中棄而不用漢字往往是重慶話的本字。
躂(da2)仆爬:「《玉篇·足部》:躂,他逹切,足跌也。」
相關字典
- 唐幼峰,《重慶方言》,重慶旅行指南社, 1942
- 楊載武,《重慶方言詞解》,西南師範大學出版社, 1996
- 翟時雨,《重慶方言志》,西南師範大學出版社, 1996
- 劉紅曦, 楊月蓉,《重慶方言俚俗語集釋》,重慶出版社, 2006
- 蜂窩煤,《重慶語文》,新星出版社, 2008
- 王文虎, 張一舟, 周家筠,《四川方言詞典》,四川人民出版社, 1987
- 繆樹晟,《四川方言詞語彙釋》,重慶出版社, 1989
- 蔣宗福,《四川方言詞語考釋》,巴蜀書社, 2002
重慶話歌曲
- 川江號子
- 南溪號子
- 木洞山歌
- 秀山民歌
- 酉陽民歌
- 酉陽古歌
- 梁平抬兒調
- 龍骨坡抬工號子
- 石柱土家囉兒調
- 重慶廠牌GO$H系列說唱作品,如《霧都夜話》
- 歌曲《吆不到台》
- 歌曲《瑜》
重慶話文藝
- 川劇
- 梁山燈戲
- 話劇《移民金大花》
- 話劇《三峽人家》
- 話劇《河街茶館》
- 電視評書《方言書場》
- 電視劇《傻兒師長》
- 電視劇《傻兒軍長》
- 電視劇《凌湯圓》
- 電視劇《王保長》
- 電視劇《王保長歪傳》
- 電視劇《蓮花鬧海棠》
- 電視劇《麻辣冤家》
- 電視劇《山城棒棒軍》
- 電視劇《街坊鄰居》
- 電視劇《奇人安世敏》
- 電視劇《方腦殼外傳》
- 電視劇《柯德平》
- 電視劇《老坎客棧》
- 電視劇《爬坡上坎》
- 電視劇《下課了要雄起》
- 電視劇《霧都夜話》
- 電視小品《生活麻辣燙》
- 網絡劇《風犬少年的天空》
- 電影《三峽好人》
- 電影《瘋狂的石頭》
- 重慶話脫口秀《閒話重慶城》 重慶文藝廣播每天下午5:00
- 重慶話美食節目《經廣好吃狗》 重慶經濟廣播每天下午5:00
註釋
- ^ 翟時雨(1999年02期),《成都、重慶話在四川方言分區中的地位》,西南師範大學學報(哲學社會科學版)
- ^ 藍勇. 第十三章:历史时期西南综合文化区的划分. 《西南历史文化地理》. 西南師範大學出版社. 1997. ISBN 7-5621-1603-2.
- ^ 移至: 3.0 3.1 鍾維克(2005年第6期),《重慶方言音系研究》,重慶社會科學