討論:圖版遊戲
圖版遊戲屬於維基百科日常生活主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 |
---|
- 西洋跳棋不能稱作國際象棋,這個名字已被國際象棋佔有了。
- 將棋和中國象棋、國際象棋同出一源,我不明將棋是否象棋的一種有爭論。202.67.238.250 11:09 2004年9月25日 (UTC)
先對何謂棋類給予明確定義,三段論等式不是任何地方都適用,圖版=棋盤=棋類分類造成的問題比解決的還多。--Blauncher 05:23 2005年9月24日 (UTC)
圖版遊戲和棋類遊戲
圖版遊戲跟棋類遊戲有沒有分別?這關乎遊戲的分類。棋類和圖版遊戲的分類同時存在。 -- gakmo 16:38 2004年10月28日 (UTC)
- 感覺圖版遊戲不一定有棋子--[[User:Zy26|zy26 (Talk)]] 01:29 2004年10月29日 (UTC)
- 同意。但圖版遊戲和棋類遊戲重疊的地方很大(因為沒有棋子的圖版遊戲似乎佔少數)。 --gakmo 09:46 2004年10月29日 (UTC)
- 應該是這樣的分類:
- 圖版遊戲
- 棋類
- (沒有棋子的圖版遊戲,有沒有專用的名詞?)
- 圖版遊戲
- --[[User:Zy26|zy26 (Talk)]] 01:57 2004年10月30日 (UTC)
- 應該是這樣的分類:
- 圖版遊戲是台灣說法嗎?好像大陸沒有「圖版遊戲」的說法,覺得這個分類名字怪怪的--冷玉 02:10 2004年10月30日 (UTC)
- 那就用棋類好了……--[[User:Zy26|zy26 (Talk)]] 02:34 2004年10月30日 (UTC)
圖版遊戲是直譯自外國的en:boardgame。查過字典,棋的意義也十分廣,如「文娛康樂用品」、「遊戲的用具」、甚至「娛樂或體育用品」。圖版遊戲指的是下棋的棋,康樂棋應該不算棋類遊戲吧? -- gakmo 07:31 2004年10月30日 (UTC)
「棊」(棋)字的本義應該是「博奕之子」(康熙字典),應該不是「文娛康樂用品」、「遊戲的用具」。我覺得圖版遊戲這個說法歧義較少,應該採用。另外,有甚麼圖版遊戲沒有棋子?--Hkpawn 07:56 2004年10月30日 (UTC)
- 如果所有圖版遊戲都有棋子的話,似乎就應該用棋類遊戲,因為這是中文已有和不同地區普遍採用的名字。要查一查什麼圖版遊戲沒有棋子。
p.s.我查的辭典是朗文中文高級新辭典、文化出版社的辭彙和香港中學生中文詞典(*_*`)。 -- gakmo 08:15 2004年10月30日 (UTC)
- 「圖版遊戲」太生硬了。再說我們分類也不必硬套其他語言的方法,中文有自己的習慣。就叫「棋類遊戲」好了。--Alexcn 14:39 2004年10月30日 (UTC)
那究竟「棋子」的意義算什麼? 西方boardgame的配件種類太多元化了。把Scrabble叫作棋類遊戲感覺總是怪怪的。-- gakmo 19:50 2004年10月30日 (UTC)
- 既然「多元」那就多分幾個類^_^。至少棋類是中文中固有的用法,它所指的範圍也很明確。其他boardgames比如scrambble大家再斟酌斟酌給個分類吧。--Alexcn 04:46 2004年12月27日 (UTC)
把現在圖板遊戲裏非棋類分出去,放入「桌面遊戲」類,算和「棋類」、「牌類」並列關係好了。Sosei 05:26 2004年12月27日 (UTC)
- 贊成!--Alexcn 05:36 2004年12月27日 (UTC)
我們搞不清 board game 和 chess,主因在於中國人對於 board game 和 chess 本來就是混為一談的。上面已經說過了,有盤的就一定是棋盤,自古以來中國人的世界沒有甚麼有盤但沒棋的遊戲(如果是我錯的話請指正)。西方 board game 的定義只是,一定要有一個盤存在,可沒說是一定有棋子在上面的。例如 Yahtzee 就是個好例子。相信之前創作「圖版遊戲」這個分類的人,就是因為搞不清,所以隨便亂創作一個詞出來,好讓中文 wiki 的分類和別的語言一樣。只是我們今時今日真的遇到這種有盤沒棋的遊戲時,就不知如何分類了,這倒是肯定的。是將別人的分類方法搬字過紙,還是用中國連遊戲本身的分類概念也缺乏的那種方法?哪個是 lesser evil?有待大家決定。 AbelCheung 20:38 2006年6月7日 (UTC)
- 不過,很多沒有盤的紙牌遊戲也被歸類到board game。比方說,英語維基裏頭Bang!被放在List of board games中。--mingwangx (talk) 00:18 2006年6月8日 (UTC)
- 那真的要問將 Bang! 放在 board game 那個人了。但就我的認知,Bang! 是個徹頭徹尾的 card game,由始至終都看不到用過甚麼「盤」啊。而且 Bang! 本身那一頁列出來的 category 也是 card game 來的。甚至 boardgamegeek 網頁中有關 Bang! 的描述也是將它分類為 card game (可以看看那一頁 category 一欄)。還有另一個可能性:我們全部將甚麼 board game, card game 的定義都搞錯了? AbelCheung 01:19 2006年6月8日 (UTC)
名稱
跟我認知的board game差好多,有不少board game是連棋都沒有的稱為棋盤遊戲定義上是有問題的。 使用google搜尋的結果 用桌上遊戲 board game有37,600項, 棋牌遊戲 board game25,200, 棋盤遊戲 board game4,160, 看來對於網絡使用者而言,棋盤遊戲跟borad game的相關聯想不大。
- (上面的留言忘了簽名了。)我和朋友常玩board game,我們一般都直接講board game。如果一定要講中文,我會說桌上遊戲。不過,批踢踢「board game」這個看板的中文是紙上遊戲版。--mingwangx 10:29 2006年2月17日 (UTC)
翻譯成圖版遊戲為佳。如果翻成桌面遊戲,則易與桌上遊戲易混。Board Game此詞網絡上最多翻譯為桌面遊戲[1]、其次依數量為圖版遊戲[2]、紙盤遊戲[3]、版圖遊戲[4]、棋盤遊戲[5]、紙上遊戲[6]。
如果把Boardgame當成桌上遊戲那就錯了,因為桌上遊戲包括卡片遊戲、骰子遊戲;如果當成棋類遊戲也錯,因Boardgame不一定有棋子。老外常玩的boardgame如拼字遊戲是棋類嗎?我在台灣或大陸都沒看到有同好把Board Game翻成棋類。不如用google,就能了解往多數同好對桌遊與棋類的區分。
就像當初把不死鳥硬翻成鳳凰,其實根本沒有完全應對。棋類也是沒有完全應對Board Game或抽象策略遊戲。獨立成一項,這樣混亂可以結束了吧?
-Outlookxp (留言) 2009年12月15日 (六) 19:55 (UTC)
- 將這些名稱在條目中列出即可,但不應將Google搜尋連接放入條目。何況桌面遊戲亦可指電腦桌面遊戲,Google搜尋結果說明不了使用數量的問題。--173.206.101.215 (留言) 2010年1月2日 (六) 21:22 (UTC)
參考
英語維基相關分類的樹狀圖
英語維基相關分類的樹狀圖:
Games
│
└Tabletop games
│
├Card games
│
└Board games
│
└Chess
建議中文維基桌上遊戲分類
如果要使用較符合中國人文化的分類方式,似乎 Sosei 的建議比較可取:
遊戲
│
└桌上遊戲
│
├牌類遊戲
│ │
│ └紙牌遊戲
│
└棋類
其中有盤沒棋的放到「桌上遊戲」(因為只有很少數),而牌類的包括麻將、牌九等等。 AbelCheung 04:53 2006年6月8日 (UTC)
淘汰制/非淘汰制?
這兩類的項目,感覺上是亂放的。 AbelCheung 21:50 2006年6月9日 (UTC)
外部連接
外部連接中放上桌上遊戲代理、經銷商算是廣告行為嗎?? LLC (留言) 2008年4月27日 (日) 10:14 (UTC)
中文使用者不一定偏重中國文化
請在編寫時不要刻意地向中國文化遊戲傾斜。—Kittyhawk2(談♥) 2008年12月14日 (日) 05:13 (UTC)
- 不甚了解,偏重作何意?Luojie-dune (留言) 2009年10月2日 (五) 03:32 (UTC)
- 既然條目由中文編寫,為何不則重中國文化?當然條目也可以寫世界性的資料,但中文既為主要語言,中國文化相關的資料當然會偏多。—彼多利奧 (留言) 2009年12月17日 (四) 16:06 (UTC)
外部連結已修改
各位維基人:
我剛剛修改了圖版遊戲中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。
文章主體到底叫標題的「圖版遊戲」還是第一句話的「棋盤遊戲」?
標題是「圖版遊戲」,但開頭第一句話卻是「棋盤遊戲XXXX」,好奇怪。--U:FakeGreenHand討論 2021年6月17日 (四) 05:34 (UTC)