討論:新世紀福音戰士/存檔

由FDTabris在話題我比較想要劇情上作出的最新留言:11 年前

誰能告訴我那幅截圖的……?

LZY100大人阿那樣子做不會侵犯版權嗎?我記得ACG的圖片都是有版權的阿--Refrain 01:42 2005年2月16日 (UTC)

我從英文wiki上弄的。。。Lzy100 05:26 2005年2月16日 (UTC)
我明白了……--Refrain 05:30 2005年2月16日 (UTC)

建議

建議:可以把之前福音戰士的Logo擺在新貼的圖片下方嗎?我覺得那個Logo還蠻能代表EVA的!

※啊!對不起!不小心把大大之前的討論刪掉了,可以幫我還原嗎?—以上未簽名的留言由Black Jack~zhwiki對話貢獻)於16:30 2006年5月24日 (UTC)加入。

那個有名的「新世紀騙錢計劃」要不要也加進去?

RT,我覺得還有非常有必要的^0^--Refrain 05:45 2005年2月16日 (UTC)

啊?Lzy100 06:23 2005年2月16日 (UTC)
我寫了一段2015年前無法真正劃下句點,還需要加那個嗎?--Blauncher 06:25 2005年2月16日 (UTC)
我覺得可以啊,這麼寫還滿幽默的。Lzy100 06:32 2005年2月16日 (UTC)
明日香的姓氏應該是「上物下心」念「總」才對阿,不是物流阿~--Refrain 06:52 2005年2月16日 (UTC)
那是和漢字啊,只能到日文版copy&paste,還有譯名對照應該寫日文吧--Blauncher 06:57 2005年2月16日 (UTC)
恩那,我就去找找吧^ ^--Refrain 07:03 2005年2月16日 (UTC)
她的日文原名應該是 物流·アスカ·ラングレ—以上未簽名的留言由Lzy100對話貢獻)於07:04 2005年2月16日 (UTC)加入。
嘻嘻嘻嘻,樓上的是惣流・アスカ・ラングレー哦~--Refrain 07:10 2005年2月16日 (UTC)
「上物下心」的「惣」字不是等同於總字嗎?-Hello World! 03:48 2005年8月10日 (UTC)
音同意義(大概)相通而已。而且名字不應隨便幫人改啦...EiN 12:07 2006年8月16日 (UTC)

關於《新世紀飛鷹戰士》

我覺得,在這個條目之中,應當儘量避免提及《新世紀飛鷹戰士》的相關內容。因為,針對於這部分,主要的評價都是出於批評或者說諷刺的目的。實際上,對於本條目用處不大。只需要在最後部分單獨列出《新世紀飛鷹戰士》的一般性內容及評價,以便於區別即可。 以上為個人建議。—以上未簽名的留言由Evelution對話貢獻)於01:07 2005年8月11日 (UTC)加入。

不好意思,大陸播放的版本不是叫《新世紀天鷹戰士》嗎?--小峰 08:39 2005年8月11日 (UTC)

:呵呵,不好意思搞錯了。—以上未簽名的留言由61.233.174.42對話貢獻)於23:18 2005年8月17日 (UTC)加入。

大家對與這個條目有沒有什麼更好的修繕意見?

這個條目我快修完了,大家看看還有什麼修改意見沒有?--究極人類 07:40 2005年8月12日 (UTC)

「從哲學學派上來說,EVA不屬於任何一個學派。它是一個由諸多思想雜合的作品。在下在EVA里看見了尼采……」百科全書中不應出現在下這種稱謂吧,作為編纂者的「我」應該隱於幕後,第一人稱都應儘量避免。Wiseworm 07:44 2005年8月12日 (UTC)

還可以談一下周邊的東西,以從側面展示其影響力,當然篇幅不必過大。例如,我記得好像是98年的時候,我很多的同學windows的桌面主題(background, icon, cursor, sound)都是eva--這個人很懶,什麼也沒留下:D Image:Nomorecommunism.gif 07:53 2005年8月12日 (UTC)

我覺得可以把詳細內容拆開成幾個頁面,在這條目只保留主要內容,就像英文版en:Neon Genesis Evangelion那樣。--小峰 07:58 2005年8月12日 (UTC)

英文版 wiki 中提到 EVA 導演的憂鬱症和劇集發展的關係在中文版似乎遺漏了,在下覺得那很重要。—以上未簽名的留言由Koshzerg對話貢獻)於03:15 2005年8月30日 (UTC)加入。

我補差不多了~

我補差不多了~剩下的大家幫忙一起補吧~爭取推上特設條目!--究極人類 05:05 2005年8月13日 (UTC)

其實應該將一些內容併回主條目,例如最主要的人物的介紹(真嗣,明日香,零,美里),結局等。--小峰 09:50 2005年8月13日 (UTC)
那你就幫忙加回來咯~在人物介紹的條目也保留,這樣看過去比較完整。我認為最主要人物也包括原堂和律子。--究極人類 01:40 2005年8月14日 (UTC)
文章裏面的「我們」太多了……--Skyfiler 04:42 2005年8月14日 (UTC)
我按照英文維基的NGE條目作了一些改動,加上了一些翻譯。 - upssdr talk 11:24 2005年8月30日 (UTC)

這是User:Upssdr留在條目內的意見:

什麼是"虛構兵器"?還是EVA明白清楚

但我覺得條目的命名應讓不了解EVA的人清楚這是甚麼,再說日文版和英文版的對應條目命名是ja:エヴァンゲリオン (架空の兵器)en:Evangelion (mecha)。另外,有意見請在討論頁提出,不要留在條目內。--小峰 04:38 2005年8月31日 (UTC)

我不認為mecha有虛構的意思,請看en:mecha - upssdr talk 06:10 2005年8月31日 (UTC)
en:mecha一詞用在Evangelion上,想表達的是作為科幻小說中的有人操縱機動兵器的意思,本身就帶有「虛構」這一層意思。如果你覺得「虛構」這一層意思沒甚必要的話,改成新世紀福音戰士 (兵器)也無甚不可。--小峰 06:19 2005年8月31日 (UTC)
現實中對Evagelion的稱謂一般都是「EVA」或者就叫「機械人」,再者如果叫「兵器」顯然會產生歧義,因為福音戰士里還描述了很多兵器。而且按照字面理解,「虛擬兵器」就是現實不存在的兵器,那麼隆基努斯之槍也是這麼一種東西吧。- upssdr talk 14:55 2005年9月2日 (UTC)
也有道理……我初步建議將之改成英文全稱的「Evangelion」,因香港的中文動畫版使用原名,但我還想查閱其他版本,儘量以中文為條目命名。(不過「機械人」就不好了……)--小峰 08:28 2005年9月3日 (UTC)

這真是不可理解,這是我自己從英文維基翻譯整理的,開頭那節的摘錄得到了許可,有什麼理由刪嗎? - upssdr talk 05:59 2005年8月31日 (UTC)

建議你到Wikipedia:互助客棧求助。--小峰 06:37 2005年8月31日 (UTC)
我已發文到Wikipedia:互助客棧求助。--小峰 08:15 2005年8月31日 (UTC)

哦,感謝你的幫助。 - upssdr talk 08:20 2005年8月31日 (UTC)

如果摘錄得到了許可,請在該條目的討論頁說明。--zy26 was here. 08:52 2005年8月31日 (UTC)

應該再加一個章節專門用作評論

考慮到這是福音戰士的主要條目,應該簡明扼要。但是有人在同行評審中提出了意見,我認為還是有必要加一些重要且精彩的評論。 - upssdr talk 14:06 2005年9月1日 (UTC)

我反對Wikipedia:不適合維基百科的文章#維基百科的條目不是……的第七點明確指出維基百科「對作品的評論分析是不歡迎的」。--小峰 14:11 2005年9月1日 (UTC)
為避免下次同行評審再被擋回來,一定要寫得話,新開一個分支條目並註明敗興提示。P.S:個人感覺寫是沒有錯的,但用於百科全書就麻煩了= =--學習第一|有事找我:P 14:25 2005年9月1日 (UTC)
我就不見得一定要寫評論才可以入選特色條目。對作品創作背景和意義的深度介紹比作品評論更有必要。況且,即時真的寫了評論,任何一個維基人都可以引用Wikipedia:不適合維基百科的文章#維基百科的條目不是……的第七點提請刪除,寫了等於白寫……--小峰 02:26 2005年9月2日 (UTC)

Wikipedia:不適合維基百科的文章#維基百科的條目不是……中反對的是「對某一事物的讚詞或批評」,而不是中性的評價,如果對作品的分析都是「不受歡迎的」,那麼恐怕現在的條目要刪去一大半。而這正是此條目現在所需要的。比如特色條目第二次世界大戰#戰爭的後果這一節就是對二戰的評價,但沒有任何主觀色彩。自然,我所指的「評價」也是這個意思,如果我有意思有表達得不清的地方,那現在也應該清楚了。 - upssdr talk 14:13 2005年9月2日 (UTC)

「分析」與「評價」是兩碼子事,「分析」乃對事物的挖掘以發現其中性質,「評價」是對事物做出的主觀論斷。明顯地,作為一本百科,只可作出「分析」,不可作出「評價」,充其量只能列出其他人對該事物已經作出的「評價」。--小峰 08:20 2005年9月3日 (UTC)
而且我覺得第二次世界大戰#戰爭的後果是一個對二戰結束後世界情況的總結,並沒有對該戰爭或參與該戰爭的國家作出任何「評價」。--小峰 08:24 2005年9月3日 (UTC)

那麼就再添加一些「分析」吧。- upssdr talk 09:28 2005年9月3日 (UTC)

Eva

多次出現,到底是指什麼?「Evangelion」還是「新世紀福音戰士」還是什麼其他的……--zy26 was here. 09:07 2005年9月3日 (UTC)

就像「他」可以指代很多東西。不過在這裏「Eva」僅指代「Evangelion」,如果有指代「新世紀福音戰士」的就屬於不規範用法,應該改過來(除了指「Eva」這個單詞)。不過要使用「新世紀福音戰士」又顯得累贅。- upssdr talk 09:31 2005年9月3日 (UTC)
參見新世紀福音戰士#標題。- upssdr talk 09:37 2005年9月3日 (UTC)
我暫時把指代「新世紀福音戰士」的「Eva」都替換成了「NGE」。- upssdr talk 09:45 2005年9月3日 (UTC)
還是用中文吧,實在太長的話,用《新》做在條目中的簡稱不是也可以……--zy26 was here. 10:20 2005年9月3日 (UTC)
這個辦法好。- upssdr talk 12:00 2005年9月3日 (UTC)

統一名詞

在福音戰士中有許多名詞有不同的翻譯和叫法,在編輯完成之前需要統一:

  • 介紹「Eva」的條目應該叫什麼
  • 是《End of Evangelion》還是《The End of Evangelion》
  • 角色的中譯名(選擇/選擇為常用譯名)
    • 碇真嗣/碇真治
    • 綾波麗/綾波零
    • 碇元渡/碇源堂
  • 大小寫
    • 專有名詞首字母大寫還是全部大寫
    • 日本人名的羅馬字首字母大寫還是全部大寫
  • 翻譯問題
    • 「break the fourth wall」有何合適的翻譯(目前翻譯為新世紀福音戰士#影響中的「跳出角色表演」)
    • 「Space God」/「Black Space God」

如果有不必統一的,或者有其他需要統一的,都寫出來。- upssdr talk 09:56 2005年9月3日 (UTC)

以下是我的建議:

  • 介紹「Eva」的條目:使用英文全稱Evangelion(初步建議,見#關於新世紀福音戰士 (虛構兵器)
  • 是《End of Evangelion》還是《The End of Evangelion》:The End of Evangelion
  • 角色的中譯名:使用繁簡轉換另加列表的作法,參見鋼之煉金術師。初步建議zh-tw使用台灣漫畫版譯名,zh-hk使用亞洲電視版的譯名,至於zh-cn有待各位來自大陸的維基人作出討論。
  • 大小寫:均用首字母大寫,這樣比較貼近日常生活的用法。
  • 翻譯問題
    • 「break the fourth wall」有何合適的翻譯:「跳出舞台表演」可能比較貼題(縱使十分難明……)
    • 「Space God」/「Black Space God」:這些惡搞名稱就不用翻譯了吧……

--小峰 10:18 2005年9月3日 (UTC)

有一項反對:

  • 大小寫
    • 專有名詞:英文維基關於GAINAX,SEELE,NERV的內容中它們都是大寫。

有兩項保留:

  • 介紹「Eva」的條目:儘可能的找出中文名稱。
  • 「break the fourth wall」有何合適的翻譯:個人認為「跳出角色」更加明白。

- upssdr talk 11:59 2005年9月3日 (UTC)

根據IMDb日文名應該是:Shin seiki Evangelion Gekijô-ban: Air/Magokoro wo, kimi ni,另外的名字是:
End of Evangelion (Japan: English title)
End of Evangelion: Air/Sincerely Yours (informal English title)
Neon Genesis Evangelion: The End of Evangelion (USA) 
應根據日文翻譯「新世紀福音戰士 劇場版:Air/真心為你」其中(まごこるを、君に,Magokoro wo, kimi ni)翻譯成「真心為你」,Air保留原樣、不譯。--zy26 was here. 12:21 2005年9月3日 (UTC)
當然,新世紀エヴァンゲリオン 劇場版中間有個空格,或許劇場版三字不是標題的一部分?--zy26 was here. 12:34 2005年9月3日 (UTC)
其實劇場版還有個叫新世紀エヴァンゲリオン 劇場版 REVIVAL OF EVANGELION  DEATH(TRUE)2 / Air / まごごろを、君に的大合集。--zy26 was here. 12:39 2005年9月3日 (UTC)
GAINAX,SEELE,NERV應遵從原文……--zy26 was here. 12:25 2005年9月3日 (UTC)
根據ja:新世紀エヴァンゲリオンの登場人物裏面的
碇シンジ……名前の由来は船の錨と庵野秀明の親友である樋口真嗣の名前から。 
應為「碇真嗣」。--zy26 was here. 13:05 2005年9月3日 (UTC)
根據ja:新世紀エヴァンゲリオンの登場人物裏面的
綾波レイ……名前の由来は、大日本帝国海軍、特型駆逐艦のII型の1番艦として昭和5年に竣工した「綾波」とセーラームーンの火野レイから。また「零」との掛詞でもある。
應為「綾波零」。--zy26 was here. 13:05 2005年9月3日 (UTC)
根據以上兩名,剩下的那個八成該是「碇源堂」了。--zy26 was here. 14:34 2005年9月3日 (UTC)

File:NGEscreenshot01.PNG
在劇場版預告片中可以清楚地看到是「The End of Evangelion」。而「新世紀福音戰士 劇場版:Air/真心為你」或者「新世紀エヴァンゲリオン 劇場版 REVIVAL OF EVANGELION  DEATH(TRUE)2」都是指產品名,不是電影名了。- upssdr talk 13:35 2005年9月3日 (UTC)

此圖看不見……您的意思是IMDb上面寫錯了?--zy26 was here. 14:38 2005年9月3日 (UTC)
「The End of Evangelion」是分為第25話「Air」和第26話「真心為你」兩部分的 --zy26 was here. 14:57 2005年9月3日 (UTC)
REVIVAL OF EVANGELION分為DEATH(TRUE)2「Air」和「真心為你」三部分,其中DEATH(TRUE)2應該相當於[DEATH的修正版「DEATH(TRUE)」]的修正版。Air和真心為你應該是REBIRTH的新版。 --zy26 was here. 15:07 2005年9月3日 (UTC)


「Air」和「真心為你」應該說是一個整體,因為在情節上密不可分,所以在敘述或者引用這兩集所代表的情節的時候,應統稱為「The End of Evangelion」。而REVIVAL OF EVANGELION在情節上並沒有變化,只是重畫而已,所以只是產品名。另外,我糾正一個錯誤:《Rebirth》是《Death & Rebirth》的後半部分,事實上(雖然在計劃中《Rebirth》就是《The End of Evangelion》)與《The End of Evangelion》的前半——即《Air》情節是一致的,只不過重畫和重新配音了一遍。至於為什麼會有這麼一種結構,請參見:新世紀福音戰士#不同的結尾。- upssdr talk 03:24 2005年9月4日 (UTC)
也可以參見:The End of Evangelion,這就是說只有在特指「Air」或「真心為你」的時候採用它們的名字,否則就用統稱——「The End of Evangelion」。- upssdr talk 03:39 2005年9月4日 (UTC)

根據Neon Genesis Evangelion Frequently Asked Questions裏面的第一個問題「Q) How many Evangelion films are there and what do they contain? 」的答案,Evangelion: DEATH & REBIRTH、The End of Evangelion、Revival of Evangelion是三部不同的電影版,另請參見Revival of Evangelion。--zy26 was here. 04:08 2005年9月4日 (UTC)
請注意其海報en:Image:Roeposter.jpg--zy26 was here. 04:15 2005年9月4日 (UTC)

我或者集中回應一下:

  • 專有名詞:GAINAX,SEELE,NERV這三個是縮寫詞,所以應該大寫。抱歉第一次回應的時候沒有注意到這點。
    • (修正:除了第一個「好像是」以外,其實都不是縮寫詞,不過是慣用大寫的詞語而已,但我還是支持應該大寫。)
  • 介紹「Eva」的條目:「儘可能的找出中文名稱」也是我的意見。我在上面的討論就曾經表達過這個意見。
  • 「break the fourth wall」有何合適的翻譯:其實呢,這兩個寫法如果沒有解釋的話,沒有多少個人會明白的……
  • 「The End of Evangelion」 VS 「End of Evangelion」:這其實是英文排序的問題。如果英文版有 The 的專有名詞條目名稱全都保留 The 的話,T字頭的分類就會有一大堆條目了。保留 The 也對查閱有不方便的地方,所以通常資料庫這種地方都不會保留 The。至於中文版,我覺得應該比照日文版保留 The 的做法,因為我們比較不會有類似的擔憂。
  • 劇場版中文標題:建議參考已經發行的中文版VCD及DVD來命名。
  • 人名:我覺得應該尊重各地的中文譯名。雖然我也覺得「綾波零」和「碇源堂」比較好,但香港使用「綾波麗」及「碇元渡」是事實。至於「碇真嗣」好像香港也在使用,也無甚爭議性。我始終覺得應該使用繁簡轉換來使各地的人能夠看到自己使用的譯名。

--小峰 04:01 2005年9月4日 (UTC)
對於《Revival of Evangelion》,《The End of Evangelion》,和《Death & Rebirth》,應該這樣說:在強調某一集情節時,《Death & Rebirth》前半應為「Death」,後半應為「Rebirth」(一般不對Rebirth作敘述,直接換成Air,除非是分析Rebirth與Air的區別),強調整體則為「Death & Rebirth」,同理《TEOE》前半應為「Air」,後半「真心為你」,強調整體則為「The End of Evangelion」;若是強調產品名則按照該產品原名寫。這樣如何?- upssdr talk 08:05 2005年9月4日 (UTC)

我無異議。另外我發現我手上的香港版劇場版VCD都是沒有中文名的……--小峰 08:20 2005年9月4日 (UTC)

我手上的內地的DVD亦沒有中文名。- upssdr talk 08:44 2005年9月4日 (UTC)

Seele怎麼發現有時候都是小寫?包括日文維基百科。--zy26 was here. 05:15 2005年9月5日 (UTC)

因為Seele沒有帶有名字的徽號吧。我比較傾向於SEELE,因為與NERV和GEHIRN的用法統一。--小峰 13:00 2005年9月5日 (UTC)

編寫新世紀福音戰士的周邊條目

僅有一個主條目是不夠的。- upssdr talk 05:02 2005年9月18日 (UTC)

子條目會不會太多了,如果是像延伸作品如綾波育成計劃跟鋼鐵的女朋友還有另立的必要,太多的條目訊息只是餵飽某些狂熱人士的興趣(不過這種人不用維基他自己也會去挖)跟分享對劇情分析(但對同一表現會有許多不同的解讀),如果有人因為EVA要補完偽經動畫表現手法或心理學等的條目資料這我覺得非常的好,但是如果一直繞着EVA轉,那這種狂熱不會提供太多有意義的東西,只是讓這條目成為燒錢的神話的宣傳--Blauncher 20:23 2005年9月18日 (UTC)

想必英文維基的這個條目的子條目很多是有道理的。upssdr talk 08:44:26 2005年9月21日 (UTC)

關於《シト新生》的標題翻譯

應該是《死亡與新生》而非《使徒新生》。因為英文名曰《Death & Rebirth》我是驄老大 跟我談 05:02 2006年3月32日 (UTC)

會不會只是玩同音字(「し」=「死」;「と」=「和」)?--石添小草 11:15 2006年4月1日 (UTC)
但是google顯示「死與新生」與EVA根本沒有關係,而「使徒新生」卻有很多頁面。Upssdr - t 01:21 2006年4月2日 (UTC)
搜「死亡與新生」試試。重申一下:英語名字就是這麼回事,而這標題也確實有這個含義我是驄老大 - t 16:60 2006年4月2日 (UTC)
商品名不一定是原文的文字性/文學性的準確翻譯呀(對英文和中文翻譯)。我認為還是使用大多數人使用的「使徒新生」以免誤會為好。Sicaral - talk 02:09 2006年8月7日 (UTC)
ja:新世紀エヴァンゲリオン原文是「DEATH & REBIRTH シト新生」,我不認為GAINAX會把同一個意思用兩種語言分別充當標題和副標題:PSicaral - talk 02:16 2006年8月7日 (UTC)

優良條目評選

以下內容從Wikipedia:優良條目評選搬至

同行評審

~移動自Wikipedia:同行評審

經過近1年大家的努力,我個人感覺此條目質量已上了一個層次。已在同行評審中放了一陣子,所以就提交特色條目評選。Sicaral - talk 09:16 2006年8月17日 (UTC)

  • 國際版本部分,只有這麼幾個國家放映嗎?如果要寫這部分,就要寫全,否則是有不NPOV的嫌疑的。另外,這部分和其他幾個部分似乎用表格來處理或許會比較好--百無一用是書生 () 09:26 2006年8月17日 (UTC)
  • (:)回應。根據en:Neon Genesis Evangelion的描述,就這些。(這也夠多了10+)表格我會適當添加,但內容不是很多。Sicaral - talk 02:33 2006年8月18日 (UTC)
  • (!)意見:在台港地區沒有播放過嗎?這應該有其相關的資料。--Shinjiman 02:01 2006年8月20日 (UTC)
  • (:)回應。播放過。至於播放情況是怎樣的,我是不知道的,也很難查證。後來也提問,但沒有回應。
  • (:)回應。就我能查詢到的資料,已經將台港播放時間與電視台補充完畢了。--Jnlin 15:17 2006年12月4日 (UTC)
  • 部分的語句不太通順,可以再潤飾。例如:最顯著的就是對宗教——猶太教、基督教、有時還會有的共濟會。 -- てんくうのおか(talk) 03:19 2006年8月18日 (UTC)
  • (:)回應。略加修改,應該不會影響整體質量。Sicaral - talk 05:02 2006年8月18日 (UTC)
  • (!)意見我覺得獨力完成這個條目,能寫成現在這個樣子真的已經很不容易了。但是,作為與攻殼機動隊一樣設定極為龐雜(某種程度上,有些設定並不專業,有故弄玄虛之嫌),影響極為巨大的動畫片,總覺得條目現在的這種程度還不夠......--Douglasfrankfort (talk to me) 10:49 2006年8月19日 (UTC)
  • (:)回應。您說「還不夠」,請指出在哪一方面,這會有利於改進。但對於前面一部分,抱歉我不贊成您的觀點。說eva「影響極為巨大」是言過其實,eva的影響在國際上是不如Akira,GITS和宮崎電影的,因為它是針對日本本土的文化現象製作的,這一點您可以使用scholar.google.com來查證,這是無疑的。因此,eva影響雖然確實比較大,在動漫界是數一數二的,但在國際主流文化、國際主流影視界中這仍是有限的。(當然,它能給個人精神帶來極大影響[1])而目前eva條目基本上參考、使用完了網上可信、可引證的材料和學術論文,很難有進一步提升了。您可以對比en:Neon Genesis Evangelion,條目質量與zh相差不大(NPOV和可信性)。我一直在努力維持NPOV,但如果eva的內容比現在更進一步,我只能說這很有可能超越了NPOV。ps. ACG到現在還沒出過特色條目吧?Sicaral - talk 04:42 2006年8月20日 (UTC)
  • (!)意見,對於ACG入選中文維基的特色條目,吾人樂觀其成。但請恕敝人囉唆一些,提出些可改進的地方:1.有的章節開頭全是《EVA》,應該可再修改潤飾,以增加可讀性。2.關於播出地區,可參考其他語言版本維基,以避免地區中心。3.「是日本動畫公司GAINAX的機械人作品」,應可改為「……GAINAX所推出的科幻作品」4.「最開始是典型的機械人動畫」,應可改為「最初……」--Ellery 08:07 2006年8月24日 (UTC)
  • (:)回應,感謝。句法文采恕敝人無能,已經無法改進了。地區中心這一條我可以明確地說,港台地區封鎖太嚴的我無法查證,希伯來文維基我找不到翻譯網站,其他所有語言維基我是看遍了的。期待portal:ACG的CTOW(?spelling)。「有的章節開頭全是《EVA》」這是排比吧XD。Sicaral - talk 07:39 2006年8月26日 (UTC)
  • (!)意見,這幾天又重看了一遍條目。只要能將最後一段「超級機械人大戰」略作改寫即(+)支持。 -- てんくうのおか(talk) 02:35 2006年8月27日 (UTC)
  • (!)意見,不知道提供一些劇情洩漏跟文章中的論述交叉比對,這個主意如何?--超限術士對話頁) 07:58 2006年8月27日 (UTC)
  • (:)回應:我願在一年以後,當我把網絡倒騰一遍過後,有了所有的材料,重新編寫,參加特色條目評選!(注意我的維基假期)Sicaral - talk 13:37 2006年8月27日 (UTC)

在上次同行評審之後我與大家又進行了近200次編輯。我看了許多paper,自以為在深度廣度上有所突破。目前個人覺得主要是可能有部分POV問題,語法問題,以及少量需要wikify的內容。所以放在同行評審中來磨鍊磨鍊。Sicaral - talk 08:15 2006年8月9日 (UTC)

  • 的確有了不少改進,不過感覺第二段的中立性表達是否還有待斟酌。另外就是劇情裏面提一點,碇唯不是消失在一號機(初號機)里的呀,怎麼會跑到零號機了。--瘋鬼 10:17 2006年8月9日 (UTC)
    • 你錯了,碇唯消失時還沒有初號機.第二段,網上還沒有對EVA的反面意見.==Sicaral11:16 2006年8月9日 (UTC)
      • 否,零號機是初號機之後的。碇唯在初號機做試驗時同步率達到400%,身體成為量子態被LCL溶解,靈魂吸進初號機。所以才有初號機保護真嗣以及暴走。網上有相關的資料,你再看幾遍有這段的那集應該可以知道吧~--瘋鬼 03:52 2006年8月10日 (UTC)
        • 謝謝指點,已經更正。Sicaral - talk 02:10 2006年8月11日 (UTC)

提交特色條目。Sicaral - talk 09:02 2006年8月17日 (UTC)

~移動完畢~--Droxiang 22:24 2006年12月29日 (UTC)

關於劇場版票房收入

正文腳註[7]處說電影票房收入一千二百萬,是什麼單位?日文版wikipedia明明說是14.5億日元啊。Zhxlier (留言) 2007年11月28日 (三) 21:52 (UTC)

求助

為什麼我看到左邊有兩份跨語言連結...—烈之斬 (留言) 2008年5月29日 (四) 17:24 (UTC)

Template:新世紀福音戰士系列出問題,已修正。—Eky- 2008年5月29日 (四) 18:40 (UTC)

圖片文件丟失?

在條目中可以看到

File:NGEscreenshot02.jpg
寄给庵野秀明的电子邮件:“我要杀了你,庵野!”

其中的File:NGEscreenshot02.jpg文件丟失?

另外,右側信息框頂部的File:Evalogo.jpg文件也丟失。Bob.robot (留言) 2009年8月20日 (四) 05:14 (UTC)

好像是來源不明,已被刪除。這兩個文件我記得一個是片頭截圖,另一個是劇場版中閃過的一封電郵的截圖。使用這兩個截圖違反維基的版權規定嗎?若不違反,應重新上傳並補明來源才是啊;否則也應該在條目中刪除之。Bob.robot (留言) 2009年8月20日 (四) 05:18 (UTC)

關於此條目的「目的」項目的質疑

橫線內是原文:


庵野說,最開始製作《EVA》的目的之一就是擴大御宅族數量,即「御宅化」(otakuzation),從而打破御宅的自閉孤立。[1]因此《EVA》的最適宜觀眾就是御宅族。庵野運用御宅文化的真正目的並非要推進御宅文化的封閉,而是相反。

但隨着製作進程,他逐漸發現自己失敗了。這一年之內的變化清楚地說明,日本的這個特定的自閉孤立的文化圈就像堡壘一樣,不可能用尋常方法從內部攻破。[1]無數愛好者和亞文化媒體猛烈批評庵野的所作所為。庵野也因此非常痛苦,痛苦得就像劇場版中的真嗣。[2]

過後一段時間,在庵野痛苦的遠離《EVA》之時,《EVA》引起的大討論卻促進實現了庵野的最初目的。《EVA》雖然是御宅族製作、御宅族風格的作品,卻受到非御宅的宮崎駿動畫一樣的歡迎,因此也促進了主流文化對「宮崎勤事件」後被多年打壓和排斥的御宅文化的發現和了解。甚至部分因為《EVA》的國際影響,「otaku」在歐美地區帶有褒義。《EVA》造就了更多的御宅族,也讓許多御宅族回頭是岸。亞文化與主流文化的交流溝通促進了它的健康發展。能夠促進社會發展和變革,這是《EVA》獨特的意義。



1.第一、二行庵野的說法的來源是全是英文,而且文字量龐大,不是精通英文的人難以理解意義,因此也就無法判斷來源的正確性。建議懂英文的人將其翻譯,或者找出中文版,或者新增其它來來源。

2.第三行的的來源的問題同第一、二行。而第四行的"奄野痛苦的像真嗣一樣"則來源已經消失。建議事項同第1點。

3.對最後一段的質疑:

A.「《EVA》雖然是御宅族製作、御宅族風格的作品」的說法問題很多,如何定義何謂「御宅族製作」?又如何定義「御宅族風格」

B.「《EVA》造就了更多的御宅族」的意義很含糊,意思是喜歡EVA的人都是御宅族嗎? 御宅族這一詞帶有貶意,這等於是將福音迷都歸類為御宅族。而且也無法去查證EVA到底造就多少御宅族,或者讓「多少御宅族回頭是岸」。因此這論點不通。


結論: 1、2點需要更確實詳細的來源;而第3點所列出之內容應該刪除。—以上未簽名的留言由Kk33456對話貢獻)於10:38 2009年5月14日 (UTC)加入。

優良條目候選(第二次)

以下內容移動自Wikipedia:優良條目候選最後修訂版本

新世紀福音戰士編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:--科幻動畫,提名人:user:edouardlicn

移動完畢木木 (發呆中) 2010年3月19日 (五) 14:48 (UTC)


to:122.100.232.32

你沒理解,如果25、26話是由於成本問題而簡單,那麼何不乾脆不要做TV版,直接播劇場版? 所以並非「成本不足而胡亂製做」,而是打從便打算做出兩個25、26話,即TV版和劇場版 由於TV版25、26心理描寫居多,本來就用不上多少成本,蠟筆畫、扭曲的線條配合上台詞,也表達出欲傳達的思想 不能因為畫面簡單就說是成本問題,否則一部電影若也是有許多佈景簡單的靜止場面,是不是也要說是成本問題? 只有在畫面不能充份呈現該有的場面的情況,才能說是有成本、或者是技術、技巧上的問題—以上未簽名的留言由Kk33456對話貢獻)於16:49 2010年4月4日 (UTC)加入。

優良條目候選(第三次)

新世紀福音戰士編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:動漫,提名人:Lancelot

  • (+)支持:提名人票。1.《EVA》將前衛的貓背、纖長造型帶入日本動畫,無意間開創了1990年代後期機械設定的新標準。 2.在其它動漫中造成了一次使用基督教符號的熱潮。 3.將觀眾關注的焦點從鋼彈的硬科幻技術細節引至心理學和形而上學的意象之中。它對人物內心心理的描寫和一些藝術手法實際上引導了1990年代後期以後大量湧現的以心理描寫為主及涉及社會衝突的動畫。——Lancelot 2011年3月5日 (六) 13:32 (UTC)
↑該用戶不符合資格,投票者必須在本討論發起時已為自動確認用戶,所以投票無效,但意見仍可供參考。
  • (-)反對。一個還掛有模版的條目是不符合參選標準。此外,內容架構雜亂,對於各種產品版本過於強調,對於這個故事或者是劇本的內容卻沒有適當的凸顯。這個條目在沒有大量修改前,是不可能符合標準的。不過,單是架構改了,絕大多數的ACG條目還得要面臨另外一個不符合標準的地方。這個就是後話了。-cobrachen (留言) 2011年3月5日 (六) 13:46 (UTC)

我比較想要劇情

星球大戰每一集都有很詳細的劇情(和解析),看的時候有地方看不懂就可以來維基參考下。希望本條目也加上劇情,或指出哪裏有詳細劇情和解析。我不反對加上「下面的章節將要透露劇情,可能有損觀感」之類的標識。--Gqqnb留言2013年1月18日 (五) 14:01 (UTC)

我找到了一個比較全的劇情詳解http://snowfox1431.blog.hexun.com/631063_d.html ,希望有人能把它改寫到維基里。--Gqqnb留言2013年1月19日 (六) 13:00 (UTC)
這個第一涉及侵權,第二我並不支持這樣做,講述每一集的內容並不是wiki的慣例--FDTabris留言2013年1月20日 (日) 00:45 (UTC)
  1. ^ 1.0 1.1 引用錯誤:沒有為名為Woznicki的參考文獻提供內容
  2. ^ 引用錯誤:沒有為名為Bochan_bird的參考文獻提供內容
返回 "新世纪福音战士/存档" 頁面。