秋千调
此条目需要扩充。 (2012年1月24日) |
定义
西班牙文原名 bambera 或 bamba 从 cante de columpio(秋千之歌)演变而来,cante de columpio 是安达鲁西亚一种传统歌谣。西文又叫做 asbambas 或 mecederos 都是'摇'的意思,都是配着秋千的节奏歌唱。
Jose de Bisso 在他的 "Chronicle of the Province of Seville (赛维亚省编年史1868)" 这样的描述它:
“ | Vampas 或 Bambas 是一种双人秋千,从核桃树这种大树上面垂下来。两人一组坐在里面,一群人围着她们,推秋千的人一边推一边唱歌。每一段歌由群众中的一个人唱,然后由被推的两人其中一人回答。;有一点比较特别的是,在这种场合中,恋人有机会透过即兴创作的歌曲来表达压抑的热情,并且可以借此对另一方表达抱怨,嫉妒,不屑,温柔,怨恨,斥责等等情绪。 | ” |
起源
早期女歌手 La Niña de los Peines 在1949年的录音中将民谣的 cante de columpio 唱成佛朗明哥,为她伴奏的吉他手"Melchor de Marchena"用了带着孤调风味的Fandango为她伴奏。后来 La Niña 的丈夫 Pepe Pinto 跟 Pepe Marchena 也录了 Bambera。吉他手 Niño Ricardo 跟更晚的 Paco de Lucía用了孤调来演奏 Bambera。[1] 后来知名歌手嘎马龙的 La Leyenda del Tiempo (光阴的故事) 也是一首 Bambera。[2]
组成
Bambera 的歌词是四句,每句有八个音节。或是第一跟第三句七个音节、第二跟第四句有五个音节。前两句通常在在整段最后重复,使得整段歌词变成六句。或是只有第二句歌词重复,使整段歌词为五句。
作曲者
有录过秋千调曲式的歌手包括了有 La Niña de los Peines, Enrique Morente, Carmen Linares 跟 Rocío Jurado。Enrique Morente 1999年的专辑 Lorca 里面的版本,把 Bambera 唱成四拍,带着Tangos风味。[3]
范例歌词
“ |
La bamba está bien sujeta ( 秋千挂得牢牢的 ) |
” |
引用
- ^ "‘Niña de los Peines’, que la grabó, acompañada en son de fandangos con aroma de soleá por Melchor de Marchena en 1949.". [2012-01-24]. (原始内容存档于2021-01-15).
- ^ Camaron 用 bambera 唱出 Lorca 的詩,命名為"光陰的故事" la leyenda del tiempo 。. [2012-01-24]. (原始内容存档于2012-01-21).
- ^ Enrique Morente 的四拍版本。. [2012-01-24].
- ^ Bambera 歌詞。. [2012-01-23]. (原始内容存档于2016-03-05).