讨论:温井战斗
Howard61313在话题“韩军单位译名”中的最新留言:27天前
温井战斗因符合标准而获列入优良条目。如有需要,请勇于更新页面。如条目不再达标可提出重新评选。 | ||||||||||
| ||||||||||
本条目页依照页面评级标准评为优良级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本条目有内容译自英语维基百科页面“Battle of Onjong”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论
- 1950年哪一场战斗是中国人民志愿军在韩战中与联合国军最早爆发的冲突之一,最后由志愿军第40军击败了韩国陆军第6师,还使得中华人民共和国将此战开打的10月25日定为“抗美援朝纪念日”?
- 温井战斗条目由Howard61313(讨论 | 贡献)提名,其作者为Howard61313(讨论 | 贡献),属于“battle”类型,提名于2014年3月28日 15:47 (UTC)。
- (~)补充:翻译自英语维基优良条目“Battle of Onjong”,使用的脚注模板是{{Harvnb}},所以参考书目的页码跑到下面去了,没有穿插在内文中。这样的格式要申优不会有问题吧?另外,已经检查过答案,确认是唯一的..........帮{{韩战}}这个满江红的大模板消了一个红链,也算是为军事类条目多作了一项微薄的付出。--Howard61313(留言) 2014年3月28日 (五) 15:44 (UTC)
- (+)支持-- IvyӪxjc 2014年3月28日 (五) 16:37 (UTC)
- (+)支持,一同纪念当年的志愿军战士吧!他们今天回家了……。--Whhalbert(留言) 2014年3月28日 (五) 16:54 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2014年3月29日 (六) 05:51 (UTC)
- (+)支持:韩战的红链还有很多,期待补全(顺便向曾经作为志愿军中的一员,奋战在朝鲜,攻占过汉城的爷爷致敬)。廿五冤魂仇得报 卅二死灵不轮回(留言) 2014年3月29日 (六) 07:45 (UTC)
- (+)支持:中文维基特别欠缺朝鲜战争和越战类的条目...Oneam 01:00 AM(留言) 2014年3月29日 (六) 12:54 (UTC)
- (:)回应:其实21世纪以后的那些战役更缺呢(不过韩国越南地名比阿拉伯语地名好记多了XDD)。--Howard61313(留言) 2014年3月29日 (六) 12:59 (UTC)
- (+)支持:朝战中国军队第一仗。魂兮归来……Bxxiaolin※留言※Email 2014年3月31日 (一) 14:11 (UTC)
- (:)回应:云山战斗跟此战发生的时间好像相差不超过几个小时,都算中国入朝第一战,最后还得在问题中加入韩国军挨打的单位作区别,才能避免答案不唯一.....--Howard61313(留言) 2014年3月31日 (一) 14:29 (UTC)
优良条目评选
温井战斗(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:战争与军事 - 战役,提名人:Howard61313(留言) 2014年4月25日 (五) 08:56 (UTC)
- 投票期:2014年4月25日 (五) 08:56 (UTC) 至 2014年5月2日 (五) 08:56 (UTC)
- 符合优良条目标准:提名人票。翻译自英语维基优良条目。叙事完备,内文充分,来源充足,条理清楚,认为目前中文条目已达GA标准。--Howard61313(留言) 2014年4月25日 (五) 08:56 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容与来源均已充足。--Francisco(留言) 2014年4月25日 (五) 10:20 (UTC)
- 不符合优良条目标准:参注混杂,参考4链入的页面错误并且过度翻译。语句语义存在冲突,例如:“虽然第2团团长咸炳善上校(함병선)试着到温井以东5千米(3.1英里)处重新集结部队,但是志愿军依然花了一个小时攻下他的新据点”,这到底是快还是慢?--刘嘉(留言) 2014年4月25日 (五) 13:41 (UTC)
- (:)回应:@Jarodalien:(1)
下面的每一个都是“参”,根本就没有“注”啊?误解了你意思,我今天会找时间改。(2)参4是被别人加上的,我没发现,刚刚已经去除,感谢提醒。(3)阁下提的那句话无关快慢,所以我不认为有冲突的问题。--Howard61313(留言) 2014年4月25日 (五) 14:05 (UTC)
- (:)回应:@Jarodalien:(1)
- 符合优良条目标准:不过刘嘉指出的“语句语义”的问题是有道理的。那段落的涵义大概是“韩军第2团被快速击败”,但是后面又使用“‘花了’一个小时”这种措词,当然会有违和之感。我已经直接把它修正为“‘于一个小时后’攻下他的新据点”,这样就不会有快或慢的问题了。两位可看看这样是不是比较通顺。--Iamtrash(留言) 2014年4月26日 (六) 08:23 (UTC)
- (:)回应:@Iamtrash:感谢更改,这样我就懂问题在哪了--Howard61313(留言) 2014年4月26日 (六) 13:17 (UTC)
- (:)回应:@Jarodalien:我想我已经解决“参注混杂”的问题。--Howard61313(留言) 2014年4月26日 (六) 13:17 (UTC)
- 符合优良条目标准,比较完整,肯定编者的努力。--Huandy618(留言) 2014年4月26日 (六) 17:43 (UTC)
- (!)意见:
- “中国人民志愿军与联合国军之间在朝鲜战争当中最早的交战之一”:志愿军这次战斗的对象是韩军,韩军虽然归属联合国军指挥,但事实上并不属于联合国军,因为韩国当时不是联合国成员。
- “汉城及南方各道重回联合国军的控制之下”:如前所述,韩军不属于联合国军,因此这个“重回”有些问题。
- “中华人民共和国对于联合国军的北伐表达了强烈反弹”:过于模糊,什么叫“强烈反弹”?应该写清楚。
- “毛泽东政府决定将人民解放军之下的“东北边防军”改名为中国人民志愿军[4]”:PRC政府首脑是总理,因此从来没有毛泽东政府、江泽民政府、习近平政府这样的说法。应当直接说明是哪个机构下令,估计是军委,请查询《抗美援朝战争史》。
- “……接着又授权发起抗美援朝第一次战役”:根据这一段的时间顺序,对第一次战役的有关命令应当在命令入朝之后。
- 文中对中国人民志愿军的简称请使用“志愿军”,中文里很少有“中国志愿军”的说法。
- 关于志愿军的具体作战行动,请尽量以中方史料和文献为参考。现在条目引用的大多是美方文献,显得不够平衡。--Gilgalad 2014年4月26日 (六) 23:47 (UTC)
- (:)回应:感谢Gilgalad君提供意见,逐条回应如下:
- 已改用“在朝鲜战争中最早参加的战役”这种说法
- 已改用“重回韩国的控制之下”这种说法
- 已补上详细经过(周恩来透过印度大使潘尼迦对外传达的警告讯息)
- 我在台湾比较难能调阅到《抗美援朝战争史》(第二卷),这可以在线上浏览内文吗?
- 已经撤销原本的叙述
- 已经除去所有的“中国志愿军”字样
- 英文维基已经有引用上面提及的《抗美援朝战争史》(第二卷)部分内容,但同样如上面所述,详细的全文不知是否能调阅到。其他中方文献,我所在的地区能借到的只有一本。虽然网络上有不少详述温井战斗的大陆文章,但当中很多不知是否为可靠网站。
以上。--Howard61313(留言) 2014年4月27日 (日) 02:51 (UTC)
- @Howard61313:你既然有改进条目的诚意,那我就先不投反对票了,下面是我的改进意见。这个条目翻译自英文版的GA,但英文条目其实是有重大缺陷的。可能是受限于参考材料的来源,也有可能是因为英文维基作者的本位主义,英文版的视角主要是韩方的,对这场战斗的发起方志愿军的作战意图和作战动作介绍过少。以“战斗经过”一章为例,全章约1400字,其中900多字写韩军,只有400多字写志愿军,以这种篇幅比例描写一场由志愿军策划发起并主宰战斗进程的作战,合理吗?正是这种不合理的篇幅比例和视角,使条目对战斗进程的描述模糊不清,英文版整个章节的线索是:韩国人行军-韩国人挨打-韩国人完了,而对于志愿军如何迷惑敌军、如何组织伏击、如何攻击得手、如何结束战斗的过程缺乏连贯清晰的记述,而后者才是介绍一场成功的伏击战所需要的。我建议只把英文版作为写作该条目的主要参考之一,可以采用它的篇章结构,但具体的内容需要加入中方材料与英文版互相对照,并适当重组以使条目更加充实、明晰。你可以在[1](现在暂时不可用,请改用site:ishare.iask.sina.com.cn 抗美援朝战争史或者百度搜索结果)找到大批中方文献,学术性文章请利用CNKI或者Google Scholar搜索,如果有合适的文献但在网上找不到全文的,请和我联系。--Gilgalad 2014年4月27日 (日) 09:05 (UTC)
- (:)回应@Gilgalad:再次感谢。目前已经在从《抗美援朝战争史》第二卷补足条目中欠缺的中方资讯。事实上,我认为这份文献内涵的资料已经多到足以“平衡”了。我明天还会从图书馆调阅另一本北京出版的文献,相信这样一来,已经可以满足阁下指出的问题。--Howard61313(留言) 2014年4月27日 (日) 12:18 (UTC)
- 现在对两水洞战斗的性质有新的认识,请看这里。--Gilgalad 2014年4月28日 (一) 01:43 (UTC)
- (:)回应@Gilgalad:再次感谢。目前已经在从《抗美援朝战争史》第二卷补足条目中欠缺的中方资讯。事实上,我认为这份文献内涵的资料已经多到足以“平衡”了。我明天还会从图书馆调阅另一本北京出版的文献,相信这样一来,已经可以满足阁下指出的问题。--Howard61313(留言) 2014年4月27日 (日) 12:18 (UTC)
- @Howard61313:你既然有改进条目的诚意,那我就先不投反对票了,下面是我的改进意见。这个条目翻译自英文版的GA,但英文条目其实是有重大缺陷的。可能是受限于参考材料的来源,也有可能是因为英文维基作者的本位主义,英文版的视角主要是韩方的,对这场战斗的发起方志愿军的作战意图和作战动作介绍过少。以“战斗经过”一章为例,全章约1400字,其中900多字写韩军,只有400多字写志愿军,以这种篇幅比例描写一场由志愿军策划发起并主宰战斗进程的作战,合理吗?正是这种不合理的篇幅比例和视角,使条目对战斗进程的描述模糊不清,英文版整个章节的线索是:韩国人行军-韩国人挨打-韩国人完了,而对于志愿军如何迷惑敌军、如何组织伏击、如何攻击得手、如何结束战斗的过程缺乏连贯清晰的记述,而后者才是介绍一场成功的伏击战所需要的。我建议只把英文版作为写作该条目的主要参考之一,可以采用它的篇章结构,但具体的内容需要加入中方材料与英文版互相对照,并适当重组以使条目更加充实、明晰。你可以在[1](现在暂时不可用,请改用site:ishare.iask.sina.com.cn 抗美援朝战争史或者百度搜索结果)找到大批中方文献,学术性文章请利用CNKI或者Google Scholar搜索,如果有合适的文献但在网上找不到全文的,请和我联系。--Gilgalad 2014年4月27日 (日) 09:05 (UTC)
- 符合优良条目标准,内容详细清晰。--User:Tonysmith(留言) 2014年4月27日 (日) 00:44 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容充足、语句顺畅,参考资料足以支撑全文,段落大致上都有注脚,以yesGA票作奖励。—ArikamaI 在没有人有枪的国度里,一把手枪的人就是国王(谢绝废话|战斗记录) 2014年4月20日 (日) 03:20 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容丰富且参考来源充足,符合标准。--ILMRT(留言) 2014年4月27日 (日) 03:35 (UTC)
- 符合优良条目标准:Good job!但是标题方面是否该把“温井战斗”改为“温井战争”?--Misaka Mikoto粉丝信箱久经沙场的战绩 2014年4月27日 (日) 08:05 (UTC)
- (:)回应:我觉得不用....--Howard61313(留言) 2014年4月27日 (日) 12:18 (UTC)
- (:)回应:因为战斗是代表小型的而战争是代表大型的嘛..--Misaka Mikoto粉丝信箱久经沙场的战绩 2014年4月27日 (日) 13:34 (UTC)
- (:)回应:所以就不是大型的啊,温井这个是朝鲜“战争”or韩国“战争”的一部分呢。--Howard61313(留言) 2014年4月27日 (日) 14:05 (UTC)
- (!)意见:战争与战役完全两回事,不是规模之差的问题。--Ai6z83xl3g(留言) 2014年4月27日 (日) 14:08 (UTC)
- 说明:扩写了条目,并且加入“解放军军事科学院”出版的《抗美援朝战争史》第二卷当中的交战细节、部署策略等资讯。基本上,这些内容不但与英文条目中存在的美方文献冲突不大,甚至还有增色的效果。更重要的是,其分量之多、内容之详尽,相信已经足以平衡条目的视角,以及超越英文GA的素质。--Howard61313(留言) 2014年4月27日 (日) 16:52 (UTC)
- :8支持,1反对,入选。--刘嘉(留言) 2014年5月2日 (五) 15:38 (UTC)
韩军单位译名
@Howard61313:韩军参战单位在资讯框译为“第6步兵师团、第10步兵联队”,正文译成“第6步兵师”。条目应该统一译名,不应日式“师团、联队”与美式“师、团”命名混用。还有这些韩军单位都有中文条目,不应该使用跨语言链接,我已经修改了。--欢颜展卷(留言) 2024年10月26日 (六) 02:21 (UTC)
- @Happyseeu:我个人创建韩国相关军事条目时,无论军事单位、军衔或军职,习惯上是使用中文化翻译的,例如“대령”翻译为“上校”、“여단”翻译为“旅”、“소대장”翻译为“排长”,考量到此条目为本人9年前所撰,年份已久,如果后来会出现“第6步兵师团、第10步兵联队”之类的翻译,那绝不符合本人编辑韩国军事条目时的宗旨,也不清楚这种翻译由何者加入条目,但仍感谢您代为修正,并感谢您提醒有此类情形出现在条目中,今后会多加注意。--Howard61313(留言) 2024年10月26日 (六) 03:42 (UTC)