讨论:澳门威尼斯人

Kennyieong在话题“官方名称”中的最新留言:16年前

这条目与威尼斯人渡假村 (澳门)是一样的吗?--18164 2007年9月1日 (六) 04:48 (UTC)回复

已取消内部链接, 待威尼斯人渡假村 (澳门)合并过来--18164 2007年9月6日 (四) 07:16 (UTC)回复

合并讨论

这条目与澳门威尼斯人(度假村)酒店是指同一度假村吗?--18164 2007年9月1日 (六) 04:49 (UTC)回复

似乎是一样的了。(+)支持合并。—Baycrest (作客) 2007年9月2日 (日) 08:21 (UTC)回复
本人也认为有合并的需要性。另外,本人希望把名称改为“澳门威尼斯人渡假村酒店”。—AG0ST1NH0 编辑一周年纪念 2007年9月2日 (日) 11:17 (UTC)回复
(+)支持合并,但不同意把名称改为“澳门威尼斯人渡假村酒店”,应该保留原称“澳门威尼斯人(度假村)酒店”。— Kenny talk 2007年9月3日 (一) 15:19 (UTC)回复
可是官方的名称是用“澳门威尼斯人渡假村酒店”的,而开幕仪式上,当上司仪的陈芷菁也是读出“The Venetian Macau Resort Hotel… 澳门威尼斯人渡假村酒店…”,中间是无停顿的。另一个方案就是根随传媒的说法,就是“澳门威尼斯人渡假村”则可。—AG0ST1NH0 编辑一周年纪念 2007年9月3日 (一) 17:34 (UTC)回复
(!)意见:请留意正式的澳门威尼斯人(度假村)酒店是利用“度”,不是“渡”。另外在官方网页中,中文是用“澳门威尼斯人~度假村~酒店”,英文是用“The Venetian Macao-Resort-Hotel”;但言语上无能将标点符号读出来,因此不应把该标点符号删除。言语上的表达跟实际上一定有所出入,莫非我们一定要把“新福利巴士”叫作“澳门新福利公共汽车有限公司”?而且澳门威尼斯人(度假村)酒店中,因为维基化的问题所以把"~~"作利用了"()"。
本人认同,但一个标点会有不同的问题产生的。港区人大谭惠珠曾在一个公开场合上(本人也在场)回忆在草拟基本法时,曾为采用一个“,”还是“、”时作出过讨论,因为一个“,”还是“、”会影响深远,最后都是采用“、”,因为是关于特首的权力(好似似基本法第四十六条)。因此,如果以“( )”代替“~”的话,也会影响深远及令人误解,希望有一个更好的解决方法。—AG0ST1NH0 2007年9月4日 (二) 18:19 (UTC)回复
另外,渡假是用“渡假”而非“度假”的。至于为何会用了“度假”是因为威尼斯人采用简体字的关系,所以令人混乱了。—AG0ST1NH0 2007年9月4日 (二) 18:24 (UTC)回复
到此,大家基本已有共识,意见亦很不错。既发挥了维基协作精神,讨论确能令条目更好。不如3天后便进行合并了,谁来执行呢?--18164 2007年9月6日 (四) 13:29 (UTC)回复
那么我们先把本条目合并到澳门威尼斯人(度假村)酒店,之后再讨论是否有需要再把“澳门威尼斯人(度假村)酒店”条目名称作出修改。但本人认为“澳门威尼斯人(度假村)酒店”内容大致上已经有本条目的内容,因此本人认为把本条目重定向至该条目经已可以,同时希望各位可以帮助扩充“澳门威尼斯人(度假村)酒店”的内容。— Kenny talk 2007年9月6日 (四) 17:10 (UTC)回复
  1. 本人重申渡假是用“渡假”而非“度假”。至于为何会用了“度假”是因为威尼斯人采用简体字的关系。
  2. 在合并的同时,希望把要被合并(即重定向)的条目的内容要完全地“写入”被合并(即保留)的条目内,以免被吞并了。
  3. 本人应为合并无需过快,但也要适时合并。建议本讨论期为一个月(即至10月1日),以免有其他人唔知道此条目合并的情况下无法发表意见。—AG0ST1NH0 2007年9月6日 (四) 18:48 (UTC)回复

在官方网页的繁体中文版中,是使用“澳门威尼斯人-度假村-酒店”或“澳门威尼斯人-度假村-酒店”的(半形和全形的分别)。我们应尊重该公司的用字,就算是用了错别字,例子有宜家家俬(正字应为“宜家家”)和蕃薯藤(正字应为“薯藤”)。--minghong 2007年9月8日 (六) 17:14 (UTC)回复

( ✓ )同意那应该跟着官网既字面了,不过我希望会有注译的一项。—AG0ST1NH0 2007年9月8日 (六) 17:27 (UTC)回复
条目名称宜以官方名称为准,而官方名称上的符号可用其他合适符号代替;加上注译补充一下也好。—Baycrest (作客) 2007年9月9日 (日) 08:18 (UTC)回复
绝对(+)支持合并,名字上先不谈,但内容根本上是一样的。另,名字方面,新闻上从让建筑群开始兴建时就说,威尼斯人集团打算于路氹城建立一座大型渡假村,当中包括会展,酒店,娱乐场于一身。而官方名称上有酒店两字,但没有括号。括号的意义在这里看起来有点突兀,是指这建筑的名字是澳门威尼斯人酒店,括号用来说明其实它是渡假村?还是怎样?在语法上有点奇怪,如官方没有加上括号的话,建议忽略标点(包括官方那条蛇号),写成澳门威尼斯人渡假村酒店好了。这个命名同时影响我编写拉斯维加斯那座威尼斯人的命名,望谨慎处理。--Dracula·Chat Room 2007年9月15日 (六) 22:05 (UTC)回复

官方名称

就官方名称问题,本人已改为“澳门威尼斯人渡假村酒店”了。在不作讨论等相关的情况下作更改名称是因为本人在2007年亚洲室内运动会的官方文件上看到是写“澳门威尼斯人渡假村酒店”或是“澳门威尼斯人”的;而在广告板上也只是写上“澳门威尼斯人”。对于是否改为“澳门威尼斯人”,本人无意见,但也可以作出讨论的。不过大前提是“澳门威尼斯人渡假村酒店”确是正确名称来的。—中国香港のAG0ST1NH0 2007年11月2日 (五) 18:22 (UTC)回复

补充:2007年亚洲室内运动会新闻稿——传媒对新闻中心的印象中国香港のAG0ST1NH0 2007年11月2日 (五) 18:24 (UTC)回复

建议改为“澳门威尼斯人”就可了,因为很多赞助广告也是这样写的。—AG0ST1NH0 家彦新闻 2007年12月2日 (日) 12:03 (UTC)回复

本人认为把“澳门威尼斯人”重定向到“澳门威尼斯人渡假村酒店”就好了。— KenGaDo  对话  2007年12月2日 (日) 23:35 (UTC)回复
返回到“澳門威尼斯人”页面。