马来西亚粤语
此条目需要精通或熟悉相关主题的编者参与及协助编辑。 |
马来西亚粤语是粤语的一个海外分支。马来西亚华人一般惯称为“广东话”或“广府话”。马来西亚粤语广泛流行于马来亚半岛的中部地区(俗称中马),包括首都—吉隆坡、霹雳州首府—怡保、彭亨州首府—关丹、森美兰州首府—芙蓉、雪兰莪州首府—莎亚南,以及巴生谷一带的大城市,譬如八打灵再也、梳帮再也、蒲种、加影、布城等。在北婆罗洲沙巴,粤语也是该地区第二大城市—山打根的主流社交语。马来西亚粤语以广州话为基础,融入了一些国语(马来语)、英语及其他汉语变体(如当地的闽南语及客家语),甚至融入了其他粤语方言的词汇,同时也混用了一些香港粤语词汇,形成了具有本地特色的粤语。马来西亚粤语也随着各地城市的不同而发展出不同的粤语口音,如:怡保口音及吉隆坡口音。
马来西亚粤语 | |
---|---|
maa5-loi4-sai1-aa3 jyut6-jyu5(粤拼) Bahasa Kantonis Malaysia / Bahasa Konghu (马来语) | |
母语国家和地区 | 马来西亚 |
区域 | 马来西亚(霹雳、雪兰莪、吉隆坡、森美兰、彭亨 、沙巴山打根) |
语系 | |
官方地位 | |
作为官方语言 | 无 |
管理机构 | 无 |
语言代码 | |
ISO 639-1 | zh |
ISO 639-2 | chi (B) zho (T) |
ISO 639-3 | – |
名称
广府话:“广府”这一词是源自于民国时期前的广州府,移民至南洋的粤籍先辈们就把这种称呼同时传入当地。广府话的称法也被其它语言当作该语言的名称,如在马来语(Bahasa Konghu(老式),Bahasa Kantonis(新式))、福建泉漳话(广府话,白话字:Kóng-hú-ōe / Kóng-hú-ōa)及客家话(广府话,白话字:kóng-fú-va)。这称法如今普遍视为对广州话的传统叫法,并区分其他的粤语方言如新宁话、四会话、东莞话等。
肇府话:“肇府”是清朝广东十府其中最多移民下南洋的地方。因为广府各地先辈于山打根分开立馆设会,唯独肇府只招一馆而有延用“肇府话”称法。因口音与广府话分别不大,也不普遍使用,渐渐以“广东话”作为统称。
广东话:“广东话”是目前许多华裔马来西亚人,特别是年轻一辈所使用的名称。此称法是因为由于香港无线电视(TVB)已在马来西亚本地广泛流传及影响当地粤语,渐渐的将“广东话”这称法代替传统的名称,“广府话”。
声韵调
声母
马来西亚粤语声母(吉隆坡口音)
双唇音 唇齿音 齿龈音 硬腭音 软腭音 唇化软腭音 声门音 鼻音 /m/
m/n/
n/ŋ/
ng塞音 清音 送气 /pʰ/
p/tʰ/
t/kʰ/
k/kʰw/
kw不送气 /p/
b/t/
d/k/
g/kw/
gw/ʔ/
声零母塞擦音 清音 送气 /ʦʰ/
c不送气 /ʦ/
z擦音 清音 /f/
f/s/
s/h/
h近音 /l/
l/j/
j/w/
w
- z,c的实际读音分别是ʨ,ʨʰ。这些读音不是因韵母而改变。
韵母
马来西亚粤语韵母(吉隆坡口音)
韵尾 | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
∅ | /i/ | /u/ | /m/ | /n/ | /ŋ/ | /p̚/ | /t̚/ | /k̚/ | ||
韵腹 | /aː/ | a /aː/ 沙 |
aai /aːi̯/ 徙 |
aau /aːu̯/ 梢 |
aam /aːm/ 三 |
aan /aːn/ 山 |
aang /aːŋ/ 坑 |
aap /aːp̚/ 圾 |
aat /aːt̚/ 刹 |
aak /aːk̚/ 客 |
/ɐ/ | ai /ɐi̯/ 西 |
au /ɐu̯/ 收 |
am /ɐm/ 心 |
an /ɐn/ 新 |
ang /ɐŋ/ 生(文) |
ap /ɐp̚/ 湿 |
at /ɐt̚/ 失 |
ak /ɐk̚/ 塞 | ||
/ɛː/ /e/ |
e /ɛː/ 些 |
ei /ei̯/ 四 |
eng /ɛːŋ/ 醒(白) |
ek /ɛːk̚/ 石 | ||||||
/iː/ | i /iː/ 诗 |
iu /iːu̯/ 消 |
im /iːm/ 闪 |
in /iːn/ 先 |
ing /eŋ/ 星 |
ip /iːp̚/ 摄 |
it /iːt̚/ 泄 |
ik /ek̚/ 识 | ||
/ɔː/ | o /ɔː/ 梳 |
oi /ɔːi̯/ 赛 |
ou /ou̯/ 苏 |
on /ɔːn/ 赶 |
ong /ɔːŋ/ 港 |
ot /ɔːt̚/ 葛 |
ok /ɔːk̚/ 角 | |||
/uː/ | u /uː/ 夫 |
ui /uːi̯/ 灰 |
un /uːn/ 宽 |
ut /uːt̚/ 阔 |
||||||
/ɵ/ /ʊ/ |
eoi /ɵy̯/ 需 |
eon /ɵn/ 询 |
ung /ʊŋ/ 松 |
eot /ɵt̚/ 术 |
uk /ʊk̚/ 叔 | |||||
/œː/ | eu /œː/ 靴 |
eung /œːŋ/ 商 |
euk /œːk̚/ 削 | |||||||
/yː/ | yu /yː/ 书 |
yun /yːn/ 孙 |
yut /yːt̚/ 雪 |
|||||||
∅ | m /m̩/ 唔 |
ng /ŋ̩/ 五 |
懒音
马来西亚粤语会被误会有懒音,但是口音与肇府音(亦可指为韶关或关外口音)为主。以下例子会和港澳地区的懒音比较相似,但是并不会把“我”读成“哦”的那类港区懒音。
声母n/l合流
马来西亚粤语使用者,当地中年与年轻使用者都与港澳地区的粤语一样,鼻音n在日常生活当中,一般都是以舌边音l作为代表。较少的人会把声母n/l音区分。如:
- 你(lei3)
- 耐(loi4)
- 奶(lai3)
ng/零声母合流
一般把零声母读一律加上ng声母。如:
- 压(aat3)- (ngaat3))
- 屋(uk1)- (nguk1)
复合声母w(u)脱落(韵母o之前)
马来西亚粤语使用者念以o为韵母的字时往往把gw(gu)发成g,把kw(ku)发成k。如:
- 果(gwo2)念成(go2)
- 扩(kwok3)念成(kok3)
韵母œ的变化
一些使用者可能因受客家语,粤语方言或闽南语的影响,韵母(eu)œ都会读成iɔ。如:
- 想(seung2) sœːŋ35念成siɔŋ35/siœːŋ35
- 着(zeuk3) ʨœːk̚3念成ʨiɔk̚3/ʨiœːk̚3
声调
马来西亚粤语有9个声调(不包括变音)
马来西亚粤语独特的本地新词
马来西亚粤语都受到当地的马来语、华语、英语,甚至是其他汉语方言等的用辞有所影响。例如,“甘榜”、“摩多”等。
马来语借词
马来西亚粤语也借用了许多的马来语词汇,使得马来西亚粤语与港澳地区和中国大陆地区的粤语有些不同。
粤语 | 中文 | 粤拼 | 注释 |
---|---|---|---|
kopi; 全马通用词。 | |||
roti; 全马通用词,不过面包仍是主流叫法。 | |||
pasar; 大马中文规范词,全马通用词。 | |||
semua; 西马通用。 | |||
源于旧式马来词汇 mata-mata(警察),当地华社只使用mata,故此而成; 全马通用词。 | |||
由马来词汇 mata 和汉语词汇“寮”(小屋)所组成;全马通用词。 | |||
duit。“钱”亦通;全马通用词。 | |||
saman。“抄牌”亦通;全马通用词。 | |||
kacau。全马通用词。 | |||
cincai,来自福建话"凊彩"(tshìn-tshái),全马通用词。 | |||
tahan。全马通用词。 | |||
由马来词汇 "tahan" 和汉语词汇 "粉"所组成。全马通用词。 | |||
senang。没有一个特定的发音。全马通用词。 | |||
pandai。全马通用词。 | |||
botak。西马通用。 | |||
geli。西马通用。 | |||
gaduh。西马通用。 | |||
tolong。西马通用。 | |||
灭查拉 |
bicara;比较少用 |
英语借词
粤语 | 中文 | 粤拼 | 注释 |
---|---|---|---|
sue;全马通用词。 | |||
源自于 bus;西马通用词。 | |||
taxi,西马与港澳发音不同; 全马通用词。 | |||
bye-bye; 全马通用词。 | |||
card,西马与港澳发音不同; 全马通用词。 | |||
modern; 全马通用词。 | |||
源自于Charge与汉语“电”组成,与港澳发音不同;全马通用词。 | |||
源自于Motorbike;西马通用词。 | |||
ball,与港澳相同;全马通用词。 | |||
punctured | |||
licence |
马来西亚粤语特有词汇
大马粤语 | 香港粤语 | 华语/大马华语 | 注释 |
---|---|---|---|
色酒 | 烈酒 | 烈酒 | 全马通用 |
白油 | 豉油 | 酱油、豆油 | “白油”为旧式粤语用语,主要通行于近打县以北的县市(怡保,江沙,太平等)。而吉隆坡则普遍叫作“豉油”;山打根已少用“白油”而叫作“生抽”,“豉油”为比较浓的酱油或作酱油的统称。 |
烧面包 | 多士(toast) | 烤面包 | 全马通用 |
三万、屙工 | 罚款 | 罚款 | 全马通用。“屙工”主要通行于近打县以北的县市。 |
贵雕(guai2-diu1)、河粉、大粉 | 河粉 | 粿条、河粉 | “贵雕”主要在吉隆坡通行;gui1-diau2(粿条)则通行于北马(太平,槟州等)地区;“大粉”通用于山打根。 |
白脚 | 交通警 | 交通警察 | 源自于马来西亚福建话用词“白脚” 白话字: pe̍h-kha;“白脚”多用于北马粤语使用者。 |
黄蚂蚂(wong2-ma1-ma1)、黄蚁妈、红蚁妈 | 红蚁 | 红蚂蚁 | 用词与本地客家话一样。 |
跳飞机 | 非法移民 | 非法移民 | 全马通用 |
水草、啜草(zyut1-cou2) | 饮筒 | 吸管 | “啜草”为马来西亚半岛广府话的传统叫法。一般会以“水草”或直接以英语称之为straw;全马皆通。 |
打油(daa2-yau2) | 加油 | 添油、加油 | 全马通用 |
揿镭(gam4-leoi1) | 揿钱 | 提款 | 西马通用。山打根少用“镭”用词。 |
摆靓 | 化妆 | 化妆 | 也可以译“装模做样”全马通用 |
树榕糖、树胶糖 | 香口胶 | 口香糖、塑胶糖 | “树榕”指的是橡胶。“糖”则是糖果;全马通用。 |
树榕仔、树榕带、树胶带 | 橡筋 | 橡皮筋、橡胶圈 | 年轻一辈的粤语使用者,一般会以英文说 rubber band。 |
树榕袋、树胶袋、原子袋 | 胶袋 | 塑料袋、塑料袋、原子袋 | 年轻一辈的粤语使用者,一般会以英文说 plastic bag。 |
树榕捽、擦纸胶、擦胶 | 擦胶、擦纸胶 | 橡胶擦、橡皮擦 | 各地有各地的说法。“擦纸胶”主要在沙巴一带使用者使用。 |
芎蕉 | 香蕉 | 香蕉 | 可能由福建话或客家话借用的词;全马通用 |
一堂车 | 一架车 | 一辆车 | 西马通用 |
纳水西 | 交水费 | 缴水费 | 纳:缴付,西(字音):费用,一般只用于水费,电费,地费,现多只用于“地西”。 |
医生馆、医生房 | 医院 | 医院 | “医生馆”为50年代前粤语的通用语,现今仍在西马通用;“医生房”仍有用于山打根。 |
割车 | 扒头 | 超车 | “割”为英语 cut 的接音。全马通用。 |
石牯(sek6-gu2) | 石头 | 石头 | 全马皆通。石牯(客语:sa̍k-kú)为客家话借词。 |
和㖀仔(wo4-leot1-zai2) | 光头仔 | 光头小孩 | 与botak相同意思。“和㖀仔”主要为怡保人所使用.其他地区则与香港一样称法。 |
啦啦(laa4-laa1) | 细蚬 | 蛤蜊 | 源自于闽南语“蜊仔”(lâ-á),西马通用。山打根则叫作“细沙白”,但因与当地沙白品种大小差异大,也会以“喇啦”(laa4-laa1)称之。 |
啦啦仔(laa4-laa1-zai2) | MK仔、𡃁仔 | 不成熟的青年人 | 因见西马的沙白特别小,山打根人开始引用“蝲剌”(laat4-laa1)一词揶揄𡃁仔为“喇啦仔”(laa4-laa1-zai2);全马通用。 |
打风/泵风 | 泵气 | 轮胎充气 | 全马皆通用。 |
唔生性 | 唔生性/唔成熟 | 不成熟 | 全马皆通用。现在普遍“唔成熟”。 |
边皮 | 隔篱 | 旁边 | “边皮”,白话字:piên-phì;西马通用。香港粤语中“边皮”通常指“边缘”意思,“隔篱”才解作“旁边”。 |
黄梨(wong4-laai2) | 菠萝 | 黄梨、凤梨 | 源自于闽南语“旺梨” ōng-lâi;西马通用。 |
屙河(o1-ho2) | 死火 | 糟糕 | 马来西亚粤语流行用语能以“哇撚”来表达。马来西亚粤语及香港粤语中,共通的其他通俗说法有:“死火、大镬、惨啰”来表达。 |
成日、摆摆 | 次次/每次 | 每次 | “摆”客语白话字:pái,源自于客家语量词“次”的意思 ;全马通用。 |
客栈 | 酒店 | 酒店 | “客栈”为50年代前粤语通用语;现已少用。 |
阴仔 | 阴 | 刘海 | |
登记 | 身份证 | 身份证 | “登记”为西马华社传统的叫法。现今普遍称之为“IC(aai3-si1)”或用通用词“身份证”。 |
鸡屎果、“匹”仔 | 番石榴 | 番石榴 | “鸡屎果”为广州对番石榴的一种传统名称。但年轻一代已经渐渐使用“番石榴”一词。“匹仔”源于客家语,山打根适用。 |
恨地(hen4-di2) | 或者 | 或者 | 源于客家语,山打根适用。 |
砵仔(but1-zai2) | 摩托车 | 摩托车、机车 | 源于“砵砵车”转讹称呼小型陆路交通工具,仅山打根适用。 |
现状
由于受到华语及香港粤语的用词影响,有些马来西亚粤语原有的旧用词和惯用语都逐渐被取代。自从马来西亚讲华语运动推行以后,不少中文教育背景的华人家庭渐渐以华语作为家庭用语或母语。粤语仍然是受英文教育的华裔的第一或第二语言,他们大部分都不谙华语。目前,马来西亚的电视台和戏院都有播出许多香港粤语节目和原音港片,本地电台也有不少本土制作的粤语节目。因此,在粤语占优势地区的华人仍能流利地使用粤语交流。
州属 | 华人人口 | 广府籍人口 | 广府籍人口比例 | 使用广东话作为日常语言 | 使用广东话人口比例 |
---|---|---|---|---|---|
柔佛 | 1,034,713 | 137,793 | 13.3% | 93,426 | 67.8% |
吉打 | 255,628 | 13,125 | 5.1% | 11,085 | 84.5% |
吉兰丹 | 51,614 | 16,187 | 31.3% | 15,926 | 98.4% |
马六甲 | 207,401 | 41,326 | 19.9% | 28,166 | 68.1% |
森美兰 | 223,271 | 58,906 | 21.1% | 46,702 | 79.3% |
彭亨 | 230,798 | 161,605 | 70% | 203,981 | 126% |
霹雳 | 693,397 | 264,201 | 38.1% | 279,815 | 105% |
玻璃市 | 17,985 | 973 | 5.4% | 1,265 | 130% |
槟城 | 670,400 | 20,831 | 3.1% | 23,816 | 162% |
沙巴 | 295,674 | 38,107 | 13% | 25,702 | 67.4% |
砂拉越 | 577,645 | 27,960 | 4.8% | 13,440 | 48.1% |
雪兰莪 | 1,441,774 | 692,160 | 48% | 551,704 | 79.7% |
登嘉楼 | 26,429 | 4,254 | 16.1% | 298 | 7% |
联邦直辖区 | 华人人口 | 广府籍人口 | 广府籍人口比例 | 使用广东话作为日常语言 | 使用广东话人口比例 |
吉隆坡 | 655,413 | 307,836 | 21.5% | 342,586 | 111% |
纳闽 | 10,014 | 615 | 6.1% | 603 | 98% |
布城 | 479 | 312 | 65.1% | 283 | 90.7% |
参见
参考文献
参考书目及论文
- 冼伟国. 《馬來西亞的三个漢語方言》中之吉隆坡廣東話閱譚 (PDF). 新纪元学院学报 (马来西亚: 新纪元学院). 2009, 6: 83-131 [2018-08-03]. (原始内容存档 (PDF)于2021-04-26). (页面存档备份,存于互联网档案馆)
延伸阅读
- 陈晓锦. 马来西亚的三个汉语方言. 中国社会科学出版社. 2003. ISBN 9787500440116.