啊,伊朗
《啊,伊朗》(波斯語:ای ایران,Ey Irân)是伊朗的名曲。由海珊·高爾·埃·戈拉布於1946年作詞,魯霍拉·哈利基譜曲,吳拉姆-海珊·巴南首次演唱。[1]
ای ایران | |
---|---|
伊朗臨時政府臨時國歌 | |
採用 | 1979 |
廢止 | 1980 |
音訊樣本 | |
演奏版 |
伊朗國歌歷史 | |
---|---|
1876 - 1909 | 國王康寧 |
1914 - 1925 | 崇高的波斯王國 |
1933 - 1979 | 伊朗王國致敬 |
1979 - 1980 | 啊,伊朗 |
1980 - 1990 | 永恆的伊朗 |
1990 - | 伊朗伊斯蘭共和國國歌 |
儘管《啊,伊朗》常被當作伊朗的現國歌或者是前伊朗國歌,這首歌只在很短一段時間內擁有實際上的國歌地位;不過,許多伊朗人仍將此歌當作是真正的伊朗國歌。1979-80年間,在巴列維國王時期的國歌《伊朗王國致敬》被棄用,伊斯蘭共和國的新國歌《永恆的伊朗》還沒有採用的情況下,此歌短暫、非正式地扮演了國歌角色。[1]
詞作者高爾·埃·戈拉布受到愛國主義啟發,撰寫此歌歌詞。他曾說:「1944年的時候,伊朗街上侵略者的腳步足以驚醒每一個愛國者,我受這種情緒影響撰寫此歌。哈利基教授也為此歌譜曲。儘管受到種種的政治阻力,這首歌還是深入伊朗人內心與靈魂中去。」[1]
歌詞
波斯語歌詞
波斯字母 | 轉寫 | 國際音標 |
---|---|---|
ای ایران ای مرز پرگوهر |
Ey Irân ey marze por gowhar |
[ej iː.ˈɾɒːn ej ˈmæɹ.ze pʰoɾ gow.ˈhæɾ ǀ] |
譯文
- 啊,伊朗,珍寶綴飾之地
- 啊,您土壤是藝術泉源
- 願邪惡的慾念遠離您
- 您的恆久是我們所願
- 啊,敵人你若是石,我就是鋼鐵荊棘
- 犧牲性命為土壤純潔是我所願
-
- 因您的愛成為我義務
- 我的思念從未遠離您
- 為您理想,我們的生命何足牽掛?
- 願我們伊朗的土地萬歲。
- 您山中石是寶石珍珠
- 谷裏泥土比黃金珍貴
- 心如何把您的愛去除
- 沒您喜愛我將會頽廢
- 不到世界停止轉動,天塌下來——
- 我主神聖的光亮引導我們——它總是會
-
- 因您的愛成為我義務
- 我的思念從未遠離您
- 為您理想,我們的生命何足牽掛?
- 願我們伊朗的土地萬歲。
- 伊朗,啊,青春活力天堂
- 我的命運因您而光明
- 就算火焰降臨我身上
- 您的愛仍充滿我心靈
- 您的水土和愛攪和成我的軀體
- 當您的愛離開我心,空虛就會佔領
-
- 因您的愛成為我義務
- 我的思念從未遠離您
- 為您理想,我們的生命何足牽掛?
- 願我們伊朗的土地萬歲。
文化影響
參見
參考資料
- ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 EY IRĀN (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館), Encyclopædia Iranica
- ^ http://www.persiandna.com/tra_eyiran.htm (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) اى ايران ('O Iran'). Persian DNA.
- ^ 存档副本. [2020-07-04]. (原始內容存檔於2020-08-21).
- ^ http://music.iranseda.ir/details/?VALID=TRUE&g=154385
- ^ 存档副本. [2021-01-17]. (原始內容存檔於2020-10-23).
外部連結
- Ey Iran(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館), MP3 audio. Ruhollah Khaleghi (music), Hossein Golgolab (lyrics), Golnoosh Khaleghi (arrangement, 1990)
- PersianDNA - Ey Iran"(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館) Original version of Ey Iran national anthem with the complete lyrics in Persian.
- Ey Iran, Ey Iran Video by Darya Dadvar 2007.
- Ey Iran performed by Zoroastrian Gatha Group(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館), MPEG audio.
- Ey Iran performed by KiKi(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館), RealPlayer audio.
- Ey Iran(頁面存檔備份,存於網際網路檔案館), Midi audio.