法蘭西斯科·赫南德茲·德·哥多華

法蘭西斯科·赫南德茲·德·哥多華(西班牙語:Francisco Hernández de Córdoba,?—1517年)是一名歐洲文藝復興時期航海家[1]他曾參加征服古巴的探險活動,後指揮繼續深入猶加敦地區,成為首位與馬雅人建立聯繫的歐洲人[2]他獵捕美洲當地的居民為奴隸[3]

法蘭西斯科·赫南德茲·德·哥多華
300px
法蘭西斯科·赫南德茲·德·哥多華像
逝世1517年
職業航海家探險家

生平

遠征

德·哥多華在古巴定居,而且成為一個相當富有的移民。過了一段時間後古巴總督迪亞哥·維拉斯奎茲·德·奎亞爾允許他在今天宏都拉斯海岸前的瓜納哈島上捕捉奴隸。這個島是1502年7月30日克里斯多福·哥倫布發現的。歷史學家對他遠征的目的有爭議,至今為止不清楚他的目的僅僅是去捕捉奴隸還是德奎利亞爾授命他去為西班牙王室發現和占領新的地域。認為他的實際任務是去為西班牙發現和占領新領地的證據之一是他艦隊的主舵手是一名非常有經驗的航海家安東·德·阿拉米諾斯。1502年到1504年間德·阿拉米諾斯曾經是哥倫布最後一次遠征時的舵手,1513年他伴隨胡安·龐塞·德·雷昂發現佛羅里達。在佛羅里達他是第一名注意到當地有一股非常強烈的海流的人,後來這個海流被稱為墨西哥灣暖流

發現猶加敦

1517年2月8日德·哥多華帶領三條船,共110人,離開古巴。參加這次遠征的人里有伯納爾·迪亞斯·戴卡斯提略,戴卡斯提略後來參加艾爾南·科特斯政府墨西哥的戰役並寫了一本關於這次行動的書。由於風暴船隊迷路,最後來到猶加敦半島卡多切角附近海岸。德·哥多華在遠處看到巨大的岩石建築和一座有城牆保護的城市,他把這座城市叫「大開羅」。雖然他本人肯定從來沒有到過開羅也沒有看到過金字塔,但是他看到的建築使得他聯想到埃及開羅附近的吉薩金字塔群了。

1517年3月4日一些當地人打和平的手勢和帶友好態度滑獨木船靠近德·哥多華的船。由於雙方都不懂對方的話,對話非常困難。據沒有確證的報道這次西班牙人和馬雅人的第一次聚會也是猶加敦半島名稱的來源。據說西班牙人問這個地方叫什麼名字,馬雅人回答說:「Yuk ak katán」(或者「Ma』 k u’uyik a t』àani』」),意思是:「我不懂你的話。」

卡多切角衝突

儘管這個第一次相會氣氛友好,雙方互相贈送禮品,但是西班牙人懷疑對方的誠意。因此他們在登陸的時候帶了許多武器。西班牙人的擔憂被證明是有理的。一大群當地人在海岸等待他們並隨他們進城。他們在那裡遭到埋伏。當地人用箭和矛攻擊他們,但是西班牙人的武器先進,他們用鉤銃和佩劍回擊。當地人逃跑,西班牙人在廟裡劫掠少許金制的首飾。

但是對德·哥多華來說最重要的「戰利品」是兩個被俘虜的馬雅人,他們被培訓為翻譯。兩人後來被洗禮為天主教徒。他們伴隨德·哥多華繼續進發。

繼續進發

安東·德·阿拉米諾斯決定沿海岸向西航行,當海岸轉向南時他堅信他們是在環繞一座島嶼。船隊最大的問題是缺乏飲水。

1517年3月20日他們看到另一個村落。這一天西班牙人慶祝拉撒路節,因此他們稱這個村為拉撒路。後來西班牙人在這裡建立自己的居民點時他們把這裡命名為坎佩切,這個名字來源於馬雅名字「Kann Peech"(蛇蟎)。

上次經驗使得西班牙人在登陸的時候非常小心。結果在卡多切角的事件重發。西班牙人取水的時候遇到當地人,他們用友好的手勢邀請西班牙人去廟宇。很快他們就意識到這裡可能是個犧牲人的地方,當越來越多的人聚集,西班牙人懷疑他們要舉行這個犧牲人的儀式,因此他們決定回到船上去。

儘管這些經驗他們決定不回頭,繼續沿海岸線航行。

錢波通衝突

一場持續多日的風暴使得德·哥多華的艦隊在10天內只向南航行了約60千米。在一條小河(錢波通河)入海口的小灣他們再次登陸。他們登陸的地方相當於今天的錢波通,這個名字來自過去的馬雅名稱Chakán Putum。

在這裡發生的情況與在卡多切角和坎佩切類似。西班牙人在這裡登陸後也遇到當地人,但是由於他們急需飲水,他們決定不顧當地人的威脅在陸上過夜。他們做好戰鬥準備。清晨他們出擊,一開始當地人被嚇跑,但是他們的人數遠遠多於西班牙人。他們從遠處向西班牙人射箭、扔標槍和石頭。

馬雅人的主要目標是殺西班牙人的首領德·哥多華。德·哥多華受重傷。據說他中10多支箭。西班牙人的情況惡劣。最後馬雅人開始捕捉受傷的西班牙人。他們捕獲了兩名西班牙人,因此哥多華決定撤退。他們的水桶被扔在岸上,有些人是游回他們的船上的。50名西班牙人喪生,其他5人死在船上。

回到古巴

德·哥多華的遠征隊喪失了約半數的人員。這樣一來他們無法駕馭所有三條船,因此他們燒毀了一條船,駕駛剩下的兩條開始回航。

經驗豐富的航海家德·阿拉米諾斯建議他們首先去佛羅里達,然後從那裡依靠順風能夠更快回到古巴。4天後他們到達佛羅里達時船上的飲水已經殆盡。根據他過去的經驗德·哥多華知道當地居民對他們是敵對的,但是無論如何他們必須取水。20人登陸,的確過了一段時間後他們就受到當地人的攻擊。但是他們能夠從陸上取回足夠的水。

他們出發兩個多月後德·哥多華的艦隊回到古巴哈瓦那附近。10天後德·哥多華因重傷而死。

後果

遠征隊損失了其成員的三分之二。他們沒有占領任何新領地,也沒有搶劫到財富。但是他們從卡多切角的廟宇帶回來的少數金器和他們的描述激發了西班牙人的貪婪。古巴總督迪亞哥·維拉斯奎茲·德·奎亞爾認為艾爾南德斯·德·哥多華的發現價值無限。次年,1518年,他就派胡安·德·格里哈爾瓦率領一支遠征隊繼續德·哥多華開始的對墨西哥的征服。

參考

  1. ^ Cormack 1997:England
  2. ^ Sandra Sider.(2007). Handbook to Life in Renaissance Europe.Oxford University Press,USA.ISBN 9780195330847.
  3. ^ Buisseret 1992:political applications

擴展閱讀

  • 托里比奧·德貝納文特·莫托里尼亞, Colección Crónicas de América. Dastin, Madrid, 2000, ISBN 84-492-0217-5. At the end of chapter VIII of the third chapter is the reference to the etymologies of Catoche and Yucatán. It is possible that Motolinía was among the first to promulgate the legend about "I don't understand you".
  • 艾爾南·科特斯, Cartas de relación de la conquista de México. Colección Austral, Espasa-Calpe, 5ª ed., Madrid, 1970. The letter signed by the justicia y regimiento of Veracruz should be added to the letters of Cortés substituting for the lost first letter. It begins (after an introduction in accord with protocol) by mentioning the expedition described in this article.
  • 伯納爾·迪亞斯·戴卡斯提略. Historia verdadera de la conquista de la Nueva España. Colección Austral, Espasa-Calpe, 3ª ed., Madrid 1975. Chapters I-VII. This is the primary reference, given the length at which it discusses the expedition and the fact of its author having participated in the preparation of the expedition.
  • Kirkpatrick, Frederick Alex. Los conquistadores españoles, 3ª edición, February 2004, ISBN 84-321-3242-X. Only a few lines about the discovery of Yucatán, at the beginning of Chapter V, in this classic (the original English-language edition was in 1934) about the conquistadors.
  • Landa, Fray Diego de, Relación de las cosas de Yucatán. Colección Crónicas de América, Dastin, Madrid, 2002, ISBN 84-492-0227-2. In the first chapters (the original was not separated into chapters, that was done by modern editors) it deals with the etymology of Yucatán and Hernández's expedition, which the author believes started as an expedition to gather slaves for the mines.
  • Madariaga, Salvador de, Hernán Cortés. Grandes biografías. Planeta de Agostini, Madrid, 1995, ISBN 84-395-3817-0 In Chapter VII, Madariaga makes a poetic elegy to the young conquistadors, to whose desire for adventure and disdain for leisure ("to occupy ourselves") he attributes the occasion of the voyage. He accuses only Velázquez of slaving, and believes that the governor had to surrender to the arguments of the rest of the expeditionaries.
  • Miralles, Juan, Hernán Cortés, inventor de México. Tiempo de memoria, Tusquets, 4ª ed., Barcelona, 2002. ISBN 84-8310-758-9. In Chapter 1, "el trampolín antillano" ("The Antillean Trampoline"), he briefly describes Hernández's voyage. He writes about the contradiction between a slaving expedition and the presence of Alaminos on of the veedor, and the possibility that Alaminos had unrevealed information about Yucatán, that he had received from Columbus.
  • 威廉·普雷斯科特, Historia de la Conquista de México. Papeles del tiempo, Antonio Machado Libros, Madrid, 2004 ISBN 84-7774-237-5. In the first chapter of book II, Prescott briefly narrates the expedition. He gives it as certain that slaving was the object of the expedition, and also discusses the etymology of Yucatán.
  • Prescott, William H. Book II, Chapter I. The Conquest of Mexico. 1843 [2013-01-01]. (原始內容存檔於2012-07-16). ; online English edition
  • Díaz del Castillo, Bernal. The Conquest of New Spain. J. M. Cohen, trans. and abridged 7th reprint. London: Penguin Classics. 1963 (orig. ca.1568). 

外部連結