澳大利亞翻譯資格認可局

澳大利亞翻譯資格認可局(英語:The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters,縮寫:NAATI,直譯為「全國筆譯及口譯評審局」[1])是澳大利亞全國性的筆譯和口譯標準制訂和資格認證機構。它是唯一有資格為想在澳大利亞從事翻譯職業的人員提供認證的機構。該機構由澳大利亞聯邦、州和領地政府共同所有。

NAATI的目的

NAATI的主要目的是加強澳大利亞社會的融入和參與,協助滿足其多樣化和不斷變化的溝通需求和期望,它通過:

  • 制訂、維持和促進國家筆譯和口譯的高標準
  • 實施一個全國質量保證系統來為那些滿足要求的從業人員作認證

認證種類

  • (資深)高級筆譯員
  • (資深)會議口譯員
  • 高級筆譯員
  • 會議口譯員
  • 專業筆譯員
  • 專業口譯員
  • 輔助專職筆譯員
  • 輔助專職口譯員

NAATI認證在澳大利亞的重要性

NAATI是負責制定和監測澳大利亞筆譯和口譯職業標準的機構。NAATI通過它的一套認證系統來做到這點。

NAATI認證是被澳大利亞筆譯和口譯雇主正式承認的唯一憑證。NAATI認證可以通過以下五個方式取得:

  • 通過NAATI認證測試
  • 在一所被NATTI認可的澳大利亞院校成功完成一門筆譯及/或口譯課程的學習
  • 提供證據證明從海外教育機構獲了筆譯及/或口譯專科的高等教育學歷
  • 提供證據證明是一家公認的國際筆譯及/或口譯行業協會的成員
  • 提供證據證明有筆譯或者口譯的預修學分

NAATI還頒發另外兩類認證憑證:

1. 「語言助手」——一種雙語憑證而不是筆譯或者口譯的憑證

2. 「認可」——只對NATTI不提供認證測試的語言頒發,並且沒有專門的熟練程度等級與之掛鉤

NAATI 會發行季刊通訊,以幫助人們及時了解其內部的信息以及澳大利亞筆譯和口譯行業最新的情況。NATTI同時也會發行一些出版物和產品,來幫助使用筆譯員和口譯員的終端用戶。在澳大利亞,許多政府部門都要求非英語的身份證明和其他文件都必須經過NATTI認證的翻譯員翻譯成英語。持有NATTI認證的筆譯員和口譯員可以通過在線的從業人員名錄來找到。

培訓和學習班

在每一個州和領地,NATTI工作人員會開辦各種學習班來幫助報考者成功通過考試從而或者認證。學習班包括以下分類:

  • 口譯強化訓練
  • 道德和職業操守
  • 口譯筆記
  • 基礎口譯和筆譯技巧
  • 備考

測試

NAATI根據需求來測試。要達到測試要求,報考者必須滿足一系列與報考等級相符的要求。對輔助專業水平來說,要求包括等同於至少在澳洲中學接受4年教育和對兩種語言的熟練運用。 對於專業水平,參加測試的要求包括取得任何領域學位或文憑,同時/或者取得想要申請的語言種類的NATTI的輔助專業口譯員資格認證(即專業的口譯和筆譯水平)。

會議口譯員、(資深)高級筆譯員和(資深)會議口譯員目前不能通過考試的方式取得認證。高級筆譯員的認證考試只對有限的語言種類開放。

NAATI認證考試

所有的認證考試都涉及英語和一門非英語語言。認證考試目前包括以下非英語語言:

阿爾巴尼亞語阿姆哈拉語、阿拉伯語、亞美尼亞語、亞述語、澳大利亞手語、孟加拉語波士尼亞語保加利亞語緬甸語廣東話漢語(只限翻譯)、克羅埃西亞語捷克語達里語、丁卡語、荷蘭語菲律賓語、芬蘭語、法語、德語、希臘語、客家話(只限口譯)、印地語、匈牙利語、印度尼西亞語義大利語、日語、高棉語韓語、庫德語(爾曼吉語)、庫德語(Sorani語)、寮語、馬其頓語、馬來語馬爾他語普通話,尼泊爾語、努爾語、奧羅莫語、波斯語、波蘭語、葡萄牙語旁遮普語、普什圖語、羅馬尼亞語、俄語、薩摩亞語、塞爾維亞語、僧伽羅語、斯洛伐克語、索馬利亞語、西班牙語、斯瓦希里語、泰米爾語、德頓語(只限口譯)、泰國語、提格里尼亞語湯加語、土耳其語、烏克蘭語、烏爾都語越南語.

參考資料

  1. ^ NAATI 认证制度. NAATI. [2024-02-22]. (原始內容存檔於2024-05-23) (中文(簡體)). 

外部連結