紅旗 (義大利歌曲)

紅旗〉(義大利語Bandiera Rossa),或以其第一句歌詞稱為〈前進吧人民〉(Avanti Popolo),是義大利工人運動的著名歌曲之一,也是義大利共產黨的黨歌之一。歌曲頌揚了作為社會主義共產主義運動的象徵的紅旗。〈紅旗〉最廣泛應用的歌詞由卡洛·圖齊義大利語Carlo Tuzzi創作於1908年;旋律取自兩首倫巴第詠嘆調。[1]

歷史

該歌曲的旋律取自倫巴第流行詠嘆調《拿一塊石頭敲門》(Ciapa on saa, pica la porta)與《過來,傘下的尼內塔》(Ven chi Nineta sotto l'ombrelin),[1]歌詞雛形在19世紀中葉義大利共和派的一首歌曲中已經有所體現。[2]1908年,卡洛·圖齊義大利語Carlo Tuzzi創作了當今普遍使用的歌詞。[1]在1945年末舉行的義大利共產黨第五次代表大會上,〈紅旗〉被確定為義大利共產黨的黨歌,與《國際歌》和《工人頌義大利語Inno dei lavoratori》並列。[2]

除卻原歌詞外,〈紅旗〉的歌詞常常根據時代形勢、政治取態等而改寫或即興創作,[1]1960年代活躍於義大利的極右翼新法西斯主義組織也對該歌歌詞進行改編並用於活動。[2]

歌詞

義大利語[2]
Avanti o popolo, alla riscossa,
Bandiera rossa, Bandiera rossa
Avanti o popolo, alla riscossa,
Bandiera rossa trionferà.

Ritornello:

Bandiera rossa la trionferà,
Bandiera rossa la trionferà,
Bandiera rossa la trionferà,
Evviva il comunismo e la libertà.
Degli sfruttati l'immensa schiera,
La pura innalzi, rossa bandiera.
O proletari, alla riscossa,
Bandiera rossa trionferà.

Ritornello

Dai campi al mare, alla miniera,
All'officina, chi soffre e spera,
Sia pronto, è l'ora della riscossa.
Bandiera rossa trionferà.

Ritornello

Non più nemici, non più frontiere:
Sono i confini rosse bandiere.
O comunisti, alla riscossa,
Bandiera rossa trionferà.

Ritornello

中譯文
前進吧人民,起來鬥爭,
紅旗飄揚,紅旗飄揚。
前進吧人民,起來鬥爭,
紅旗將勝利。

副歌:

紅旗將勝利,
紅旗將勝利,
紅旗將勝利,
共產主義和自由萬歲。
被剝削者的無數隊伍,
高舉那純潔的紅旗。
工人階級,起來鬥爭,
紅旗將勝利。

副歌

從田野到海邊,從礦井到工廠,
那些受苦受難、懷有希望的人們,
都要準備好,鬥爭的時刻到了。
紅旗將勝利。

副歌

不再有敵人,不再有邊界:
紅旗飄揚在每一個角落。
共產主義者們,起來鬥爭,
紅旗將勝利。

副歌

爭議

2003年5月,屬於右翼黨派的時任義大利總理貝盧斯科尼稱〈紅旗〉是「糟糕的音樂」。[2]該言論遭到如左翼民主人士眾議院議員佛朗哥·格里尼義大利語Franco Grillini等多位議員的批評,格朗尼在眾議院會議上用手機播放《紅旗》以示抗議。[3]

參考文獻

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 La Repubblica/politica: Parole socialiste, musica popolare ecco la storia di "Bandiera rossa". 共和國報. 2003-05-13. (原始內容存檔於2022-10-13). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 «Bandiera Rossa», la lunga storia di un inno popolare, di origine repubblicana e garibaldina. Brianza popolare. 解放報. 2003-05-15 [2022-07-21]. (原始內容存檔於2017-10-04). 
  3. ^ Alla Camera le note di «bandiera rossa». 晚郵報. 2003-05-14 [2022-07-21]. (原始內容存檔於2022-07-21). 

延伸閱讀