金壇話

江蘇金壇的吳語方言

金壇話吳語的一種,屬於吳語太湖片的毗陵(常州)小片。毗陵小片使用人口約800萬,分布包含常州市金壇區金城鎮以西大部分為蘇北話移民區,城區為雙方言區)、武進區(除沿江的圩塘、魏村、孝都、小河等鄉)、丹陽溧陽宜興江陰(除西北角石莊鄉及利港鄉一部)、張家港(除中心河以東,沙槽河以北)、靖江(除西南角新橋、東興等鄉)、通州(縣城金沙鎮及周圍鄉村)、海門(北部包場等12鄉)、啟東(北部呂四等7鄉)、高淳(東部顧隴、永寧等7鄉)。

金壇話
母語國家和地區 中國
區域江蘇省常州市南通市
語系
語言代碼
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3wuu

分布

金壇區的方言主要由本地話和蘇北話兩部分組成,其中本地話即金壇話,屬於吳語太湖片毗陵(常州)小片,蘇北話由太平天國戰爭後的的蘇北移民帶入金壇,屬於江淮官話洪巢片。

金壇轄金城[含原河頭、白塔、洮西(由原洮西、涑瀆兩鄉合併而成)3鎮和城東、城西、後陽、白龍蕩4鄉]、堯塘[含原湯莊、水北(含原岸頭鄉)兩鎮]、儒林(含原五葉鎮)、直溪(含原登冠、建昌兩鎮)、朱林[含原西崗鎮(含原唐王鄉)]、指前(含原社頭鎮)、薛埠[含原茅麓鎮(含原西陽鎮)和花山、羅村、赤崗3鄉]7鎮,面積976.7平方公里,2005年末人口541111。

方言有:

(1)金壇話 屬吳語太湖片毗陵(常州)小片,主要分布在東部的金城、河頭、白塔、洮西、涑瀆、指前、城東、城西、後陽、白龍蕩、堯塘、湯莊、水北、岸頭、儒林、五葉、登冠、西陽等鄉鎮大部 和建昌、西崗、社頭等鎮部分地區。

(2)蘇北話 屬江淮官話洪巢片,主要分布在西部的直溪、建昌、朱林、西崗、唐王、社頭、薛埠、茅麓、花山、羅村等鄉鎮大部 和金城、洮西、指前、城東、城西、登冠、西陽等鄉鎮部分地區。

(3)河南話 原羅村鄉的赤崗、金山、上阮、山蓬、西陽、許莊、花村等村委會的部分村民講河南話。

(4)湖北話 原羅村鄉的金山等村委會的部分村民講湖北話。

(5)溫州話 原羅村鄉的金山、許莊、下沈、赤崗、長山等村委會的部分村民講溫州話。

太平天國戰爭的影響

咸豐時,清軍與太平軍在武進、金壇、溧陽激戰,當地人口銳減,「行終日而不見人」。咸豐十年(1860年),太平軍第二次攻打金壇城,與清軍血戰110天,城中人丁7萬僅存不足3000,全縣遺民不足3萬。此後,移民(主要為蘇北人)陸續遷入金壇,到同治四年(1865年),金壇人口升至87024人,光緒十年(1884年),人口又升至176500人。由於這一重大變故,現在的金壇縣存在金壇話和蘇北話並存的雙語現象。

移民遷入金壇後,因生活貧困,往往搭蓋茅棚居住,隨著人口增多,漸成村落,即以XX棚命名村落。據《金壇縣地名錄》收錄「棚」、「棚子」命名的村莊167個,其分布大體以漕河為界限,東部51個,西部115個,明顯東少西多的態勢,說明外來移民更集中分布於縣境的西部,這也充分印證了今天金壇的蘇北話在縣域境內分布西多東少的態勢。


語音

聲母

與多數其他吳方言相同,金壇話擁有一套完整的阻音塞音塞擦音擦音)的濁、清不送氣和清送氣的對立,基本保留了中古音的區別。不過和其他吳語類似,濁音聲母爲清音濁流,即超音段氣聲發聲態。其中,濁聲母/b//d//g//ʥ//z//ʣ//v//ɦ/等,舌面、舌根鼻音聲母/ȵ//ŋ/普通話所不具備的音位

金壇話的聲母[1]
  雙唇 唇齒 齒齦 齦顎 軟顎 聲門
塞音 送氣 /p/
布邊筆波擺
/t/
到低短對得
/k/
高貴古蓋割
/ʔ/
案襖遠音外
送氣 /pʰ/
怕偏普派配
/tʰ/
太天體特攤
/kʰ/
開哭口抗看
清音濁流 /b/
步別盤平抱
/d/
道奪同唐大
/g/
跪葵共個
鼻音 /m/
門聞買帽麥
/ȵ/
女泥你疑耳
/ŋ/
硬鵝牙咬我
擦音 /f/
費飛粉放發
/s/
散蘇絲師稅
/ɕ/
修線虛線休
/x/
花婚灰好漢
清音濁流 /v/
符馮武聞網
/z/
曹鋤閏巢壽
/ʑ/
全然前船席
/ɦ/
紅胡岸危延
塞擦音 送氣 /t͡s/
糟招祖主增
/t͡ɕ/
焦精節檢決
送氣 /t͡sʰ/
倉昌醋初次
/t͡ɕʰ/
秋趣槍曲欠
清音濁流 /d͡z/
潮從除茶才
/d͡ʑ/
旗窮橋權極
邊音 /l/
難蘭里連年

韻母

聲調

常州話的單字調[1]
調號 調類 調值 例字
1 陰平 435 高專開偏婚
2 陽平 31 窮寒唐口女
3 33 古展好粉五
5 陰去 434 蓋醉唱怕漢
6 陽去 324 共助飯讓人
7 陰入 5 急得黑桌歇
8 陽入 32 月六局曲尺

基本詞彙

時間

  • 辰光----時間
  • 舊年----去年
  • 萌年----明年
  • 老早----以前
  • 下朝(o zao)----以後
  • 早起----早晨
  • 上啊(頭)----昨天
  • 今啊(頭)OR 今朝----今天
  • 萌啊(頭)OR 萌朝----明天
  • 上晝(sai zei)----上午
  • 下晝(o zei)----下午

方位

  • 個頭(ge dei)----這裡
  • 過頭(gu dei)----那裡
  • 哪頭(luo dei,luo ga)----哪裡
  • 前頭(xi dei)----前面
  • 後頭(hei dei)----後面
  • 上頭(sai dei)----上面
  • 下頭(o dei)----下面

稱謂

  • 爺爺(yaya)
  • 奶奶(mai mai)
  • 公公
  • 婆婆(bou bou)
  • 丫頭(o dei)----女孩,女兒
  • 佬小----男孩,兒子
  • 兒子(ni ze,ni de)----兒子
  • 小佬 OR 小鬼 OR 小把戲(bo xi)----小孩
  • 娘娘 OR 阿姑(ao gu)----姑媽
  • 娘老子----父母
  • 新婦(wu)----媳婦

高頻詞

  • 嗲----什麼
  • 嗲人(ning)----誰
  • 嗲過----什麼
  • 做嗲----幹嗎
  • 好伐----好嗎?
  • 弗----不
  • 覅(fiao)----不要
  • 朆(fen,fin)----沒
  • 嘸不(m be)----沒有,注意與朆用法不同

(舉例:1,你吃過朆? 2,偶嘸不你要個東西)

  • 一腳(yi jia)----一直

(四)常用詞

1,名詞

  • 二(ni)
  • 五(ng)
  • 六(luo)
  • 七(qie)
  • 來去(lai kai)----差別
  • 學堂(o dang)----學校
  • 綁身----棉襖
  • 濟手----左手
  • 順手----右手
  • 日頭(nie dei)----太陽
  • 蝕腳(se jia)----瘸子
  • 糕粽----粽子
  • 金魚----鯽魚
  • 昂公----昂公
  • 癩不家(la be guo)----癩蛤蟆
  • guo zi----硬幣
  • 被頭(bi dei)----被子
  • 鞋子(a ze,a de)----鞋子
  • 日腳(ni jia)----日子
  • 銅錢(dong yi,dong xi)OR 鈔票----錢
  • 歪歪----河蚌,還有內個意思哦,嘿嘿~~
  • 細赤佬----小鬼
  • 晝(zei)飯----午飯
  • 夜(ya)飯----晚飯

2,動詞

  • 相(xie)OR 相相 OR 白相 OR 白相相---玩
  • 囥(kang)----藏
  • 夯,拷----打
  • 睏覺(kun gao)----睡覺
  • 嚼(jia)蛆 OR 嚼(xia)舌頭----瞎扯
  • 問信(meng xin)----關心
  • 落雨----下雨
  • 落雪----下雪
  • 霍險----閃電
  • 做生活----幹活
  • 吃生活----挨揍
  • 弄鬆----捉弄
  • 舞鬼----做事馬虎

3,形容詞

  • 細----小
  • 來勢----能幹,行
  • 弗來勢----不行,沒能力
  • 作興----應該
  • 好佬 OR 好個----好的
  • 壞佬(wa lao)----壞的
  • 懂清頭----懂事
  • 促狹(cuo ka)----刁鑽
  • 老卵(lao lu)----牛B,囂張,目中無人
  • 老居----高手
  • 結棍----厲害

(五)常用熟語

觸霉頭:倒霉

神之巫之:這詞蠻難解釋的(有點形容做事跟夢遊一樣的意思)

勒里勒得:手腳不麻利

邋裡邋遢:指人不乾淨

歇過拉倒----徹底完蛋,沒戲了

夯不郎當----全部,做事傻

瘦過郎當----人很瘦

假麼拉鬼----假惺惺,做樣子

鬼巫拉恰----不正經

迅光滴滑---很光滑

籮籮瓜瓜----籠而統之

麻里木作----糊塗,麻木

黑漆馬大烏----漆黑一片

清湯逛水:非常清淡

別凍角印:形容某樣東西很冷

溫吞開水----溫水,慢性子

老氣橫秋----自高自大

悉力索洛----手腳動個不停

日不做,夜摸索----該做的時候不做,不該做的時候反而在做

詞彙特色

金壇話中,有一些詞彙是常州地區特有的,吳語區其他地方沒有這些說法,如「嗲」和「佬」:

  • 「嗲」的意思是「什麼」,常用的詞是「嗲過(什麼)、嗲東西(什麼東西)、做嗲(做什麼)、嗲人(誰)等等」
  • 「佬」字,可以附著於名詞、動詞、形容詞後,如「鐵佬、塑料佬、紅佬、甜佬」等等,表示「的」的意思

但是,這個「佬」字,在個別詞彙中有固定的意思,如「小佬(小孩),個種佬(這樣)、壞佬咧(壞掉了)、走佬咧(走掉了)」

參考

  1. ^ 1.0 1.1 錢惠英. 常州金坛方言音系记略. 無錫商業職業技術學院學報. 2016, 16 (5): 105–112. ISSN 1671-4806.