討論:伊斯雷爾·克里斯塔爾
由S099001在話題未通過的新條目推薦討論上作出的最新留言:8 年前
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Yisrael Kristal」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
未通過的新條目推薦討論
- 哪位在世的以色列人瑞是現任最年長的集中營倖存者?
- (~)補充:懇請閣下踴躍投票。--沉迷酒色的人(留言)2016年7月4日 (一) 07:57 (UTC)
- (?)疑問:「但權利要求記錄吉尼斯法規要求的文件從最初的20年一個人的生活」?讀不通。而且文中沒隔多久就一個「他」字,太頻繁了。--匿名用戶
- 已修復,多謝閣下提醍。--沉迷酒色的人(留言)2016年7月4日 (一) 08:20 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--門可羅雀的霧島診所歡迎光臨神社的羽毛飄啊飄 2016年7月4日 (一) 09:10 (UTC)
- (-)反對,多處語句不通或意思不明「並保證以色列有一個宗教教育,他觀察以色列的生活。」、「他看到弗朗茨·約瑟夫一世經過他的居住地,並回顧了克里斯塔爾和其他的孩子向他扔糖果。」、「簡單勞動為辰後,他繼承家裡的糖果廠工作」、「他重建了自己的糖果店,並提出製造糖果給士兵吃」--M940504(留言) 2016年7月4日 (一) 11:06 (UTC)
- (-)反對機器翻譯。--7(留言) 2016年7月4日 (一) 11:26 (UTC)
- (-)反對:翻譯品質低劣。萬惡之源-昏君 (大興土木↔無惡不作) 2016年7月4日 (一) 11:53 (UTC)
- (!)意見,「但吉尼斯法規權利要求記錄的文件是從最初的20年一個人的生活」→無法明白這句話在講什麼、「克里斯塔爾成為在世最年長的知名的集中營倖存的人」→「的」太多,句子可以再潤飾一點、「1902年,當他17歲時」→他1903年出生怎麼會是在1902年。當然有些子句還有一些問題,另外我建議,一條句子當中最好不要出現太多的「的」字,不然讀起來會很怪。--Steven™ ∴Message∵ 2016年7月4日 (一) 13:12 (UTC)
- 「一個從事糖果,並信奉猶太教的家庭」等句非正常中文,請主編多多努力。—Kou Dou 2016年7月6日 (三) 07:34 (UTC)
- (!)意見:此條目仍掛有{{roughtranslation}}模板。--Robert Huang (留言) 2016年7月9日 (六) 11:08 (UTC)