討論:飛行麵條怪物

由InternetArchiveBot在話題外部連結已修改上作出的最新留言:6 年前
優良條目落選飛行麵條怪物曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的連結中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
新條目推薦同行評審 條目里程碑
日期事項結果
2009年5月6日優良條目評選落選
2016年5月24日優良條目評選落選
2016年6月1日同行評審已評審
2016年7月9日優良條目評選落選
2016年9月4日優良條目評選落選
新條目推薦 本條目曾於2009年1月14日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
    同行評審 本條目已經由維基百科社群同行評審並已存檔,當中或有可以改善此條目的資訊。
    當前狀態:優良條目落選
    基礎條目 飛行麵條怪物屬於維基百科哲學與宗教主題的基礎條目第五級。請勇於更新頁面以及改進條目。
              本條目頁依照頁面評級標準評為丙級
    本條目頁屬於下列維基專題範疇:
    宗教專題 (獲評丙級低重要度
    本條目頁屬於宗教專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科宗教類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
     丙級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為丙級
       根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
    工作組圖標
    本條目由新興宗教工作組提供支援。

    新條目推薦

    ~移動自Wikipedia:新條目推薦/候選~(最後修訂

    File:Touched by His Noodly Appendage.jpg

    ~移動完畢~天上的雲彩 อภิปราย 2009年1月14日 (三) 00:01 (UTC)回覆

    拉麵~~!--SunnyChow (留言) 2008年8月22日 (五) 04:52 (UTC)回覆


    頁面移動的說明

    將「飛行麵條怪物信仰」移動到「飛天拉麵神教」的原因有二:

    1. 根據英文版條目說明,以及官方頁面的相關文檔,將Monster直譯為「怪」,是對信仰者的侮辱,故翻譯為「拉麵神」。之所以不用「意面神」有兩點原因
      1. 將「意面」作為「義大利麵」的簡稱,並不是通行的譯法,可能造成誤解
      2. 根據Captain Awesome的解說,大多數美國人都認為Pasta是從中國的拉麵演化而來,所以將Spaghetti譯為「拉麵」也符合FSM教的教義。
    2. 「ism」詞根在做宗教派別時翻譯為「某教」是約定俗成的譯法。如認為「信仰」較之於「教」更能體現FSM的「虛擬性」,則是不夠充分的。現代漢語中,「菊花教」、「芙蓉教」等虛擬網絡組織大行其道,不正可以說明「教」其實也是可以被「惡搞」的麼?

    綜上,將「飛行麵條怪物信仰」這一詰屈的翻譯改為「飛天拉麵神教」。 —以上未簽名的留言由Waltigs對話貢獻)加入。

    不如叫飛天麵條神教吧!我覺得把Pasta譯成麵條更好。--Gordon仔~(留訊息) 2009年1月10日 (六) 09:08 (UTC)2009年1月6日 (二) 05:53 (UTC)回覆
    英文原文並非Ramen,而且英文版是將Pastafarianism重定向到Flying Spaghetti Monster,這裡是否也應該將教義重定向到麵條怪(神)?—迷走SuiDreamまきますか?まきませんか? 2009年1月6日 (二) 15:47 (UTC)回覆

    Suiseiseki兄:原文的確不是Ramen,但是「飛天」對應「Flying」,「拉麵」對應「Spaghetti」,「Monster」譯為「神」,詞尾 「ism」譯為「教」,似乎也說得過去。但正如Gordongordon兄所說,Spaghetti譯為「拉麵」還是「麵條」,值得進一步探討。 Spaghetti最準確的譯法當然是「義大利麵條」,但是這樣直譯會使該詞過長,而簡稱為「意面」又可能造成誤解——因為日常生活中很少有人這樣簡寫。 將「Spaghetti」譯為「拉麵」的原因,之前已有所涉及,而在今天更新的條目增補中也簡略做了解釋。歸納起來,就是因為在美國,「義大利麵食是由馬可波羅從中國傳來」這一觀點根深蒂固,將「Spaghetti」曲譯為一種中國麵食,相信多數人可以理解。 而且FSM的官方祈禱結束語也是「RAmen」,用「拉麵神教」翻譯不但呼應了這個FSM的重大特色,而且更體現了本土風味。 關於FSM理論如何與中國掛鉤,可以參考如下視頻 http://www.youtube.com/watch?v=W1Uo5DQTtzc&feature=related 如果大家感興趣,不妨繼續討論,或者撰寫「FSM與中國」 RAmen!拉麵與你同在~ --waltigs (留言) 2009年1月7日 (三) 05:28 (UTC)回覆

    網絡上一般稱為「飛行麵條怪物」,但為了尊重這個「宗教」,我比較贊成譯成「飛行麵條神」。--SunnyChow (留言) 2009年1月8日 (四) 06:43 (UTC)回覆
    還是把條目命名為飛行麵條神教吧。--Gordon仔~(留訊息) 2009年1月10日 (六) 09:08 (UTC) 2009年1月8日 (四) 07:52 (UTC)回覆
    同意,還是「麵條」好,比較中性,也省得爭論到底是spaghetti還是ramen。--brianjim (留言) 2009年1月8日 (四) 07:54 (UTC)回覆
    遵照大家意見,將「拉麵」改為中性的「麵條」。希望大家幫忙更改鏈入,以及文中的相關詞彙使用。另外本條目正在申請入圍「你知道嗎?」希望各位支持,謝謝大家! RAmen --井裡的繩子 (留言) 2009年1月8日 (四) 08:03 (UTC)回覆
    Google: 」飛行麵條」-2,360項結果 」飛天麵條」-114項結果
    Yahoo: 」飛行麵條」-2,529個 」飛天麵條」-54個
    還是用「飛行麵條神」吧!--SunnyChow (留言) 2009年1月12日 (一) 01:18 (UTC)回覆

    無神論者的圖片???

    此處:

     這個用戶是無神論者。

    Flying Spaghetti Monster?—達師信訪監督工作 2009年1月12日 (一) 14:02 (UTC)回覆

    因為麵條神其實就是無神論者的「傑作」。--Gordon仔~(留訊息) 2009年1月21日 (三) 12:37 (UTC)回覆
    我知道,但似乎還是不太舒服……算了。--達師信訪監督工作 2009年1月21日 (三) 15:08 (UTC)回覆

    Holiday的翻譯

    我譯成了「放假節」,不過似乎沒有英文原文的惡搞效果強烈。請參考英文條目,提出您的建議--井裡的繩子 (留言) 2009年1月16日 (五) 03:42 (UTC)回覆

    據我所知,Holiday這個名稱的意義在於其普及性,文獻、名人很容易就接觸到這個名詞,於是飛麵教徒又可以吹噓一番。所以如果要譯成中文的話,應該譯成「佳節」、「假日」、「節日」之類。--SunnyChow (留言) 2009年1月20日 (二) 05:19 (UTC)回覆

    優良條目候選

    以下內容移動自Wikipedia:優良條目候選最後修訂版本
    移動完畢Advisory 2009年5月6日 (三) 09:07 (UTC)回覆

    香港譯名

    "飛天意粉怪":97項
    "飛天意粉神":44項
    Iokseng留言2010年12月18日 (六) 01:26 (UTC)回覆

    • 香港的譯名應該使用香港的google。順道也請耶教徒們不要搞破壞及編輯戰。
    飛天意粉怪約有 7,170 項結果 (需時 0.22 秒)
    飛天意粉神約有 9,410 項結果 (需時 0.21 秒)—Player23 (留言) 2010年12月18日 (六) 02:46 (UTC)回覆

    優良條目候選(第二次)

    以下內容移動自Wikipedia:優良條目候選最後修訂版本

    飛行麵條怪物編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:網際網路文化,提名人:So47009留言2016年5月24日 (二) 14:08 (UTC)回覆

    投票期:2016年5月24日 (二) 14:08 (UTC) 至 2016年5月31日 (二) 14:08 (UTC)
    覺得已經有符合標準了,但希望可以補充說明以下:
    1. 「...同月(2016年4月)美國,一名聯邦法官裁定「飛天麵條神教」並不是一個真正的宗教。」 請問是誰裁定的? 那為什麼「同月(2016年4月)」不要改寫成「在2016年4月」?
    2. 「莫西八誡」的部分請問是否可以說明為何圖的名稱要稱作「莫西船長(Captain Mosey)」?

    還有一個小地方是要補充來源的:「法律地位」段落中的「飛天麵條神教的信徒以他們的信仰作為一個主張宗教自由的測試個案並反對政府對不遵循認可宗教的人的歧視。」無參考來源。--Z7504留言2016年5月27日 (五) 04:56 (UTC)回覆

    (:)回應:已改善,投  符合優良條目標準--Z7504留言2016年5月27日 (五) 12:01 (UTC)回覆
    移動完畢so47009 2016年5月31日 (二) 13:01 (UTC)回覆

    同行評審

    飛行麵條怪物編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌

    評審期:2016年6月1日 (三) 09:22 (UTC) 至 2016年7月1日 (五) 09:22 (UTC)

    譯自英語維基優良條目,望大家提出改善意見—So47009留言2016年6月1日 (三) 09:23 (UTC)回覆

    @So47009:也許法律地位段落你應該先看看WP:NOT─維基百科不是新聞的蒐集處,這個地方可能需要清理。還有可能之前你應該沒發現:物種 神祗 的部分可能需要加以解釋--Z7504留言2016年6月1日 (三) 10:26 (UTC)回覆
    這樣還差不多,我看到再說吧...--Z7504留言2016年6月1日 (三) 12:20 (UTC)回覆

    (&)建議:別名應該寫成「飛麵大神」,而不是寫它的英文縮寫[1]--Z7504留言2016年6月1日 (三) 12:25 (UTC)回覆

    @So47009您好,至上次看完到這次已經覺得該條目大致上都完成了,你只差有的來源已經失效了,需要修正來源, 謝謝您。--Z7504留言2016年6月11日 (六) 03:36 (UTC)回覆

    優良條目評選(第三次)

    飛行麵條怪物編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:,提名人:So47009留言2016年7月2日 (六) 12:11 (UTC)回覆

    投票期:2016年7月2日 (六) 12:11 (UTC) 至 2016年7月9日 (六) 12:11 (UTC)
    4支持,1反對,落選。--219.129.202.75留言2016年7月9日 (六) 12:46 (UTC)回覆

    優良條目評選(第四次)

    飛行麵條怪物編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌,分類:神祇,提名人:So47009留言2016年9月4日 (日) 14:49 (UTC)回覆
    投票期:2016年9月4日 (日) 14:49 (UTC) 至 2016年9月11日 (日) 14:49 (UTC)
    •   符合優良條目標準:提名人票。譯自英語GA,上兩次皆因投票人數不足落選—So47009留言2016年9月4日 (日) 14:49 (UTC)回覆
    • (!)意見:參考資料的英文紅鍵應消除;School: Pirates are not welcome來源失效。--Iv0202留言2016年9月4日 (日) 18:22 (UTC)回覆
    •   不符合優良條目標準:條目開篇的定義說:「……是諷刺性的虛構宗教飛行麵條怪物信仰(Church of the Flying Spaghetti Monster,或稱Pastafarianism,又譯飛天麵條神教、飛行麵條神教、飛麵神教)信奉的神祇,此虛構宗教的諷刺對象主要是某些宗教教派所宣稱的智能設計論(生物並非出於演化,而是源自某種超自然智能的設計)並把其加入美國公立學校的自然科學課。該教聲稱「飛行麵條怪物」創造了世間萬物,因而尊奉其為上帝」,後面說的是:據信徒所言,飛天麵條神教是一個「真實及合法程度不亞於其他宗教的宗教」[5]。該教在荷蘭經法律承認為正式宗教[6];在紐西蘭,飛天麵條神教則已獲授權,可以舉辦婚禮,並在2016年4月舉辦首場具法律認受性的飛麵神教式婚宴[7][8],同時美國聯邦法官約翰·M·傑拉德裁定「飛天麵條神教」並不是真正的宗教。先且不論行文,這裡其實有兩大類比較嚴重的問題:一、虛構宗教的說法只是部分觀點,放在首段很不合適而且極易令人感到冒犯。而且虛構宗教的說法也不合適,「虛構宗教或虛擬宗教,指一種虛構的宗教、教派、或邪教,多出現在科幻小說、電影等」,這個明顯是現實生活中存在的,法官的判決是說「Parody」,不是說「fictional」。二、不知道別人有沒有這樣的感覺,單從現在的條目內容來說,這明顯介紹的並不是「飛行麵條怪物」,而是「飛行麵條怪物信仰」。--7留言2016年9月5日 (一) 06:21 (UTC)回覆
      • (:)回應:先感謝你的回應:

    1,已改成「飛天意粉怪(英語:Flying Spaghetti Monster,縮寫:FSM,又譯飛麵大神,簡稱麵神),是飛天意粉怪信仰(Church of the Flying Spaghetti Monster,或稱Pastafarianism,又譯飛天麵條神教、飛行麵條神教、飛麵神教)信奉的神祇,其是一場社會運動,目的是以諷刺的方式反對某些宗教教派把所宣稱的智能設計論(生物並非出於演化,而是源自某種超自然智能的設計)加入美國公立學校的自然科學課。」2,飛行麵條神教已重定義至這,另此名稱亦是絕大部分語言的維基所使用的,故此認為沒必要修改So47009留言2016年9月5日 (一) 07:59 (UTC)回覆

    •   不符合優良條目標準:粗略看了一下,在此指出幾個問題及其代表性例子:
    1. 「隨著數百萬虔誠的崇拜者,若不是數千,飛天麵條神教被廣泛認為是一個合法的宗教」,主編您讀得這句話嗎?查了一下牛津在線詞典,With是介詞,在原句中引導定語,應取「Accompanied by (another person or thing)」之意,可譯作「憑藉」。後面的「if not」的意思是表示遞進關係的「even」,即「甚至」。破折號後面的內容按照中文習慣,可插入反對者前作定語。有時間再幫主編檢查其他句子。
    2. The Border英語The Border》、Skepticon英語Skpeticon,如果要用內鏈請用中文標示,或者乾脆刪掉。
    3. 蘭斯·伽略林(Lance Gharavi)、瑪格麗特·洛芙頓(Margaret Lofton),括號不要英文式。--蟲蟲超能研究所實驗志願者報名入口 2016年9月8日 (四) 12:40 (UTC)回覆

    外部連結已修改

    各位維基人:

    我剛剛修改了飛行麵條怪物中的19個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

    有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

    祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2017年7月27日 (四) 16:47 (UTC)回覆

    外部連結已修改

    各位維基人:

    我剛剛修改了飛行麵條怪物中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

    有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

    祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2018年6月22日 (五) 11:56 (UTC)回覆

    外部連結已修改

    各位維基人:

    我剛剛修改了飛行麵條怪物中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機器人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:

    有關機器人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。

    祝編安。—InternetArchiveBot (報告軟體缺陷) 2018年8月7日 (二) 21:28 (UTC)回覆

    返回 "飞行面条怪物" 頁面。