維基百科:互助客棧/條目探討/存檔/2014年1月

由Koala0090在話題Template:Infobox Scientist上作出的最新留言:10 年前

問:掛了Template:Mergeto卻沒說明原因

最近我看到有人在條目掛上Template:Mergeto,卻完全沒在討論頁說明原因,這種情況我是否可以將該模板移除?--M940504留言2014年1月1日 (三) 15:51 (UTC)

Template:Mergeto是要在討論頁開展討論,建議找該用戶談談,再沒說明的就可移除。--Risk留言 2014年1月1日 (三) 16:01 (UTC)
我記得是IP用戶掛的,在討論頁留言對方也不見得會知道,有點麻煩。--M940504留言2014年1月2日 (四) 01:56 (UTC)
或者下個期限,問對方可否在某時間(例如一星期)內在討論頁展開討論,如果逾時未覆或未有行動的話,就拿掉模板吧。反正對方真的希望合併的話,自會回應或在模板移除後再掛上。-Lif…lon 2014年1月2日 (四) 02:33 (UTC)

問:北捷新莊機廠提早開放

選擇台北捷運新莊機廠提早今年4月底開放;讓列車開廠。因預計及實際進度達成相當約百份百,可不可以彼此提高的建議。 --¥鉑像張兆輝¥ 2014年1月3日 (五) 05:17 (UTC)

直接抄人家的研究數據作為舉例是不是侵權?

User:朝鮮的輪子/翻譯暫存處中,我拿了一段研究數據說明「在第一音節非重音的多音節詞中,有時在重音音節處加上「shm-」,有時在單詞的開頭加上「shm-」(見下表)」這一點。--管閒事且對地圖炮具有100%抗性的朝鮮的輪子留言2014年1月3日 (五) 11:41 (UTC)

單純引用他人的研究成果應不構成侵權,很多學術論文都會引用前人的研究成果,如「根據某某某的說法……」。不過如果你把別人的研究成果具為己有(未標註來源、原作者或者偽裝成是自己做出來的研究數據等等),那就很顯然是侵權了。--祥龍留言2014年1月3日 (五) 11:48 (UTC)

關於台鐵EMU800型電車條目排版。。。。。。

直接說吧,我對這麼多照片的排板已經有點不知所措了,不知道大家怎麼看這條目的排板,我現在一頭霧水。。。LtdccbaJasonLin2014年1月3日 (五) 15:26 (UTC)

我認為File:XMQ6120AGD5andEMU800.JPGFile:TRA-EMU800-2013-08-27-801-802.JPG這兩張沒必要放上去,因為這兩張照片於條目中的縮圖無法看清楚電車在哪裡。若要說明電車運送至台灣的方式,用File:TRA-EMU800-2013-08-27-0004(下船作業1).JPG就足夠了--M940504留言2014年1月4日 (六) 01:18 (UTC)

en:Redundancy_(linguistics)應該翻譯成什麼?

贅語?反覆?--管閒事且對地圖炮具有100%抗性的朝鮮的輪子留言2014年1月3日 (五) 07:34 (UTC)

這裡的「redundancy」是指這種使用詞彙的方法,而不是個別詞彙本身,所以「贅語」不合適。那麼,「冗贅性」?-Lif…lon 2014年1月4日 (六) 04:36 (UTC)
冗餘現象或羨餘現象。—Snorri留言2014年1月4日 (六) 04:39 (UTC)

1942年河南饑荒

內容被IP用戶大量刪除,請複檢--Nivekin請留言 2014年1月4日 (六) 10:34 (UTC)

"白修德對事件及影響"這一段,是否缺少了來源?

其他恢復。 Yexiaoxing留言2014年1月4日 (六) 13:54 (UTC)

又是台灣地位問題

Template:台灣歷代最高統治者中,我和ip 61.223.249.78 對模版應叫"台灣歷代最高統治者"還是"台灣歷代國家元首"無法達成共識。其他人怎麼看?--Temp3600留言2014年1月3日 (五) 12:14 (UTC)

我覺得清治日治時期的台灣不是獨立的國家。--管閒事且對地圖炮具有100%抗性的朝鮮的輪子留言2014年1月3日 (五) 13:22 (UTC)
個人認為「台灣歷代最高統治者」較為適當。--全無尊嚴先生留言2014年1月4日 (六) 05:43 (UTC)
應當遵照wikipedia:避免地域中心的方針來處理。—Snorri留言2014年1月4日 (六) 05:47 (UTC)
「台灣歷代最高統治者」比較好,因為台灣總督並不算國家元首,這如同印度總督香港總督。--M940504留言2014年1月4日 (六) 06:00 (UTC)
此模板沒有一致性處理方式並無使用必要,見Wikipedia:頁面存廢討論/記錄/2014/01/04#Template:台灣歷代最高統治者。--❦維基vs百度‽hanteng 2014年1月5日 (日) 12:40 (UTC)

威利轉寫威利转写藏文轉寫系統

上面這三個頁面的移動和剪貼移動是怎麼回事……快頭昏眼花了。-Lif…lon 2014年1月5日 (日) 10:18 (UTC)

不只是移動,整個是把內容拆分重組了一遍,但期間有其他用戶試圖當作剪貼移動修理,就弄得亂糟糟的了。Liangent留言 2014年1月5日 (日) 13:29 (UTC)
藏文轉寫系統」裡關於「威利轉寫」的部份用summary style就好了嘛。-Lif…lon 2014年1月5日 (日) 14:32 (UTC)

澳洲土人

剛寫了這個條目,是我第一次認真的寫條目,請問有沒有地方要改進?請多多指教。此外,關於合併問題,不知道大家怎麼看?--Gabriel Chi Hong Lee (找我算帳) 2014年1月6日 (一) 09:21 (UTC)

直接複製文獻附錄

中國名人錄(第五版)條目完全是從這本書中附錄複製過來的,本身不具有用的百科主題。我認為這類條目應該刪除。看大家意見如何,再考慮提刪。鋼琴小子 打個招呼 查看貢獻 2014年1月3日 (五) 20:08 (UTC)

提刪轉移到維基文庫?--YFdyh000留言2014年1月4日 (六) 00:57 (UTC)
已達到WP:列表標準,建議連同條目名稱一同改寫。--安可 ♪留言2014年1月6日 (一) 17:56 (UTC)

問:下面淺橘色背景的文字為什麼要這樣?

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%9F%91%E8%9E%82Thegyrfalcon留言) 2014年1月8日 (三) 00:36 (UTC) --Thegyrfalcon留言2014年1月8日 (三) 00:36 (UTC)

標記沒有參考來源。已改進顯示效果。--YFdyh000留言2014年1月8日 (三) 00:47 (UTC)

建議Category:已逝世超過半年的人物Template:最近逝世改為逝世一個月作出提醒移除

個人覺得Template:最近逝世本身就有點礙眼,不必要地浪費版面空間。英文維基已規定只能用於當編輯次數多的文章(it should only be used in cases where many editors (perhaps dozens or more) are editing the article on the same day),中文維基的情況令人煩厭。目前六個月作出提醒移除實在是太久,建議Template:最近逝世改為逝世一個月作出提醒移除和Category:已逝世超過半年的人物改名Category:掛上最近逝世模版超過一個月的條目。--Asiaworldcity 2014年1月7日 (二) 16:22 (UTC)

贊成。當初建立這個維護分類也只是因為看到經常有人掛這個模板,但幾乎沒有人會在過了一段時間後把它移除,所以用這個分類來追蹤已掛上模板頗久的條目。另外,{{current}}也有這個問題,英文維基的en:Template:Current也是說「It is not intended to be used to mark an article that merely has recent news articles about the topic; if it were, hundreds of thousands of articles would have this template, with no informational consequence.」。前一陣子已經清理掉Category:新聞動態裡一大堆相關新聞早已過時但仍掛著{{current}}的條目了。-Lif…lon 2014年1月7日 (二) 16:37 (UTC)
如可能,建議把這一類模板過時問題統一放在同一維護分類以便處理。不過副作用是不能在同一分類中識別條目前那一個模板需要處理...Asiaworldcity 2014年1月7日 (二) 16:52 (UTC)
不同的模板還是可以有各自的維護分類的,想一併瀏覽的話只要把這些分類都納入同一個母分類裡便可以。-Lif…lon 2014年1月7日 (二) 17:05 (UTC)
(+)贊成,分類太多,不太適合。--脳補。◕‿◕。讨论 2014年1月8日 (三) 03:03 (UTC)
倒不如弄個bot或awb定期清理這些過期掛載?--路過圍觀的Sakamotosan 2014年1月8日 (三) 05:03 (UTC)
不過我之前清理時倒不是直接已逝世半年就拿掉模板哦,逝世方面的內容沒有參考來源的我會先補上才移除模板。Bot檢查時能只清除已有可靠來源的麼?-Lif…lon 2014年1月8日 (三) 07:12 (UTC)

馬來西亞譯名請教

大家好,本人早前到馬來西亞旅行,回來打算譔寫相關條目。請問雪蘭莪州Kuala Selangor以及吉隆坡住宅區Mont Kiara應該繙譯作什麽?--圍棋一級留言2014年1月7日 (二) 15:24 (UTC)

搜了一下,「Kuala Selangor」、「Mont Kiara」似乎分別有「瓜拉雪蘭莪」、「滿家樂」的譯法。-Lif…lon 2014年1月7日 (二) 16:27 (UTC)
沒錯,是這兩個譯名,「瓜拉雪蘭莪」也簡稱「瓜雪」。--O-ring留言2014年1月8日 (三) 18:47 (UTC)

NFL賽季

Category:國家美式足球聯盟有一些諸如2007 NFL賽季的賽季條目,命名似乎有違WP:AT——使用中文和年份——的方針,請問應否移動呢,另外不知道有否更多相關的條目有同樣情況?--Quest for Truth留言2014年1月9日 (四) 10:34 (UTC)

en:American Speech期刊名應該怎麼翻譯?

稍微百度了一下,應該叫「美國語言」或「美國語」不過已經有美國語言這個條目了。--管閒事且對地圖炮具有100%抗性的朝鮮的輪子留言2014年1月3日 (五) 11:57 (UTC)

(:)回應:汗……美國語言 (雜誌)。-- By LNDDYL.(留言2014年1月3日 (五) 15:49 (UTC)
稱「美國言語」也可以。雖然雜誌的內容是有關西半球的英語方言,但是Speech並不直接翻譯成「語言」或「語」,倒是「說話」或「言語」。鋼琴小子 打個招呼 查看貢獻 2014年1月4日 (六) 05:09 (UTC)

也許可以譯得俗一點,「美國腔」?「xx語言」好像一般對應「xx language 」。或者,如果「美國語言」已經有了,就用美國語言 (期刊)唄。SzMithrandir留言2014年1月10日 (五) 21:35 (UTC)

香港數碼電台的大戰

兩個新手用戶打得天昏地暗,我又回退不了(不知誰加了個facebook連結),求高手擺平他們..--Temp3600留言2014年1月3日 (五) 09:03 (UTC)

(:)回應:Facebook連結在「外部連結」中。不知閣下想回退到那裡?-- By LNDDYL.(留言2014年1月8日 (三) 02:37 (UTC)
這幾天剛剛見到該名 IP 人士又再活躍,甚至是本人剛剛才把數碼五台的內容更新了,這位人士不夠半小時就把整個內容,連我更新的內容都搬去新條目DBC數碼5台笑融台內,這種做法不合符維基方針吧!我先還是提出合併請求好了。--Foamposite留言2014年1月11日 (六) 15:36 (UTC)
數碼三台數碼四台也出現相同的問題,該IP站友新建DBC數碼3台財經台DBC數碼4台校園台,除了在各節目加上節目主持人名外,其他就和原條目分別不大,已提出合併提請。--Foamposite留言2014年1月11日 (六) 15:52 (UTC)

中國名人錄

中國名人錄(第五版)的存廢討論,又出現類似的條目。《中國名人錄(第三版)》、《民國之精華》、《清代學者象傳》、《庚子辛亥忠烈像贊》都是從這些書照搬過來的列表,沒有特別的收錄標準。用戶:Sgsg認為這些條目已存在多年,不應刪除。用戶:Walter Grassroot甚至認為刪除是「非常好笑、幼稚、低級」的。我則認為條目雖然沒有百科性價值,但當中的圖片對相關的條目很有用,而且可能可以增潤維基文庫。大家意見如何?鋼琴小子 打個招呼 查看貢獻 2014年1月11日 (六) 23:25 (UTC)

fillet的香港用詞搞錯了

有人看到filet mignon的台灣用詞是「菲力牛排」、香港用詞是「免翁牛柳」,便錯誤以為「菲力」等同「免翁」(實情是「菲力」為台灣對filet的音譯,「免翁」為香港對mignon的音譯),結果把fillet的香港用詞也稱為「免翁」。我不懂如何修正地區用詞轉換,請求協助。香港對fillet一詞並不音譯,通常稱為「柳」。--Hkzense留言2014年1月12日 (日) 03:57 (UTC)

  已修復 Bluedeck 2014年1月12日 (日) 04:09 (UTC)
謝謝。--Hkzense留言2014年1月12日 (日) 04:11 (UTC)

合併與重定向

經常有管理員在處理存廢討論時,只把合併的條目改作重定向便草草了事,完全沒有被把合併的條目內容加在主條目上,那重定向來幹什麼?--Nivekin請留言 2014年1月6日 (一) 12:20 (UTC)

(:)回應:閣下親自去加吧  囧rz...-- By LNDDYL.(留言2014年1月8日 (三) 02:39 (UTC)
大問題. 然而解決所必要之代價為存廢處理效率更下一層樓. (即使如此也應該確實地合併啊) Bluedeck 2014年1月12日 (日) 04:17 (UTC)

討論××××年××月中國的條目是否應該合併,徵求意見

××××年××月中國的條目提交到存廢討論超過一個月,但是(○)保留(×)刪除以及(±)合併觀點分散,以至於至今無法決定去留。請參見最早的前幾天的存廢討論。由於原條目的貢獻者沒能就事論事,長篇大論上升到政治的高度,以至討論無法進行,故在此展開討論,請就條目和方針本身提出相關意見。本人總結這些條目有一些通病:

  1. 首先不符合WP:NOT#INFO,這些條目幾乎等同於新聞報導和摘要,紛繁複雜各種消息,維基本質上是百科,不承擔新聞紀錄,消息集錦的功能;
  2. 沒有收錄的標準,繁瑣內容過多,真正重要的大事反而沒有收錄。例如女生丟iphone,法輪功開個會,某豬蹄店打白條等等根本無用的消息林林總總,對於真正影響經濟及國際關係的內容,如政策變化,軍事動態,則從未見收錄
  3. 明顯違反了WP:NPOV原則,這點非常明顯,保留票中不乏以『記錄中共的罪行』、『有人為邪惡掩蓋真相』為理由。且原作者也承認收錄內容是經過篩選的,所以在本人看來,這些內容反而是對維基中立性的羞辱。

本人並非認為這些條目完全無用,但是要採取關注度篩選並(±)合併中國2013年中國2014年等。所謂關注度的篩選,最直接的就是泅水大象所說的,英文維基正在實行的『三洲原則』,即需要三個以上主要媒體同時報到才予以收錄。之後選出的有關注度的內容,合併到編年體的條目中去。

(~)補充:可以參見之前存檔的討論,當時還沒有提刪,如今存廢進行中,故望大家多提意見和方案,完善這方面的方針,也為管理員的存廢工作提供幫助。--天天 (留言) 2014年1月14日 (二) 01:02 (UTC)
好。一些問題:何謂「主要媒體」?有明確的列表嗎?中立性要不要考慮?同時就算是主要媒體也有很多廣告八卦等邊角版面的新聞。同一個媒體在不同地區的機構是否要重複計算?比如說大紀元在美國、歐洲、香港都有報紙和網站,假如說他們一起報道了某某事,是否符合三洲原則了?--管閒事且對地圖炮具有100%抗性的朝鮮的輪子留言2014年1月14日 (二) 01:48 (UTC)
由於中文維基相關方針並不成熟,容我引述原文「New events added must receive independent news reporting from three continents on the event. This is a minimum requirement for inclusion. Events which are not cited at all, or are not Wikilinked to an article devoted to the event, may be removed.」可見其實Project Year的收錄標準是相當高的。中文媒體有不少互相複製的情況,這些顯然不計入有效的三洲來源。英文這塊比較全面,對災難,人物出生逝世又有標準,請參考Wikipedia:Recent years。本人這週準備著手翻譯相關的方針。--天天 (留言) 2014年1月14日 (二) 02:34 (UTC)

為什麼我加入的來源被系統認為是添加不可靠來源而被阻擋?

為什麼我加入的來源[1]會因為系統認為「添加不可靠來源」而被阻擋?這我不太能理解,維基百科的系統會聰明到可以取代人腦,為作者使用的來源協助去判斷什麼才是可靠什麼、才是不可靠,這我很感到很訝異,感覺這像防火牆,我試了幾次才好不容易可以寫進去,我是覺得防火牆設定太敏感了,若是維基百科歡迎各位來寫條目,是不是也該「適度信任作者」?--澎湖水道留言2014年1月14日 (二) 02:57 (UTC)

先感謝你翻牆貢獻維基,被阻擋的原因是維基百科不接受另一個網絡百科為來源,因為它不符合WP:可靠來源的方針,同理維基百科亦強烈不推薦別的文獻(及維基百科自身的條目)直接引用維基百科作為來源。--同舟留言2014年1月14日 (二) 03:17 (UTC)
(:)回應:明白,已應要求替換成可靠來源,如見這筆,在此感謝協助說明。--澎湖水道留言2014年1月14日 (二) 03:35 (UTC)

專有名詞的外文標註

我修改一個正確知識,一直被撤銷,該怎麼辦,是在項目「游離輻射」的原文名詞是否要注加,照理來說是要加的,我加了以後都一直被同一個人撤銷

--Nash0983 2014年1月14日 (二) 02:22 (UTC)

(~)補充:我就是那「同一個人」。緣由Nash為致電離輻射條目的首段加上英文註解ionizing radiation。我因覺得致電離輻射不是明顯的譯名,本身中文已經可以理解,加上希望避免英文中心的問題,所以撤消了他的編輯。而後Nash認為ionizing在兩岸三地有多個寫法(遊離、致電離、電離),所以有必要加上英文標註。我認為有道理,所以沒有再次移除。不過條目中其他的:直接(direct)、間接(indirect)、紫外線(ultraviolet radiation)、光譜(spectrum)等不必要的英文標註,我就一概移除了。我與Nash的對話可參見User talk:YinweichenUser talk:Nash0983鋼琴小子 打個招呼 查看貢獻 2014年1月14日 (二) 19:20 (UTC)

為標題設置的{{lang}}模板可以保留,其他的刪除符合方針。--天天 (留言) 2014年1月14日 (二) 22:47 (UTC)
我認為Nash0983君添加的英文註釋尚算合理,例如文中的「電磁波譜」在台灣這頭其實大都譯為「電磁頻譜」,若非實際點入連結,光只是看到條目內文根本沒法達到「本身中文已經可以理解」的效果。directly ionizing radiation和indirectly ionizing radiation這兩個註釋是標在列表的標題處而非內文中,額外標註並不會影響內文的閱讀平順性,要不要註釋個人抱持中立態度。像這類科學性的詞彙原本是沒有特定語言文化圈方面的歸類,所以要決定其「原文」到底是啥語言的確有困難,因此只好退而求其次、考量全世界學術領域的共用溝通語言的確是以英文為主(例如國際期刊都是英文發行的)而援引使用英文。如果只是為了「避免英文中心」而在需要註釋時特意不去註釋,反而給人一種因噎廢食之感,避免英文中心通常是用在事物有特定文化圈歸屬的情況吧?--泅水大象訐譙☎ 2014年1月15日 (三) 03:35 (UTC)

加注英文殊無必要。地區詞轉換可以解決大部分問題。我認為僅需要在極專業極偏僻的中文名詞後加注英文。—Snorri留言2014年1月15日 (三) 09:11 (UTC)

地區用語轉換對一個地區只有一個譯名版本的狀況有效,但有些較為冷門的事物,就算在同一個地區也會有多種常用譯名版本(因為沒有官方制訂的完整譯名資料庫,這種狀況台灣非常常見),此時如果文中使用的譯名版本不是該讀者熟悉的版本時一樣會發生理解困難的問題,但如果只是在文中被提及並非條目主題的詞彙,又無法在內文中將各種版本的譯名一一羅列,此時原文註釋就有幫助了。當然,這種註釋只對較冷僻與專業的詞彙才有必要,但話說回來「冷僻」與「專業」的定義是什麼?我想此處的狀況就是卡在這程度該如何衡量的問題上吧?--泅水大象訐譙☎ 2014年1月15日 (三) 17:58 (UTC)
由此可見大家對加不加外文標註(特別是英文專用名詞)沒有明確的共識。我認為有必要在達致共識之後,明確寫入格式手冊或者方針之內,使日後的編者有個清晰的指引。Nash在我的討論頁上的留言中可見,他希望中文維基百科條目可以方便讀者直接查詢英文名詞;我則認為維基百科不是漢英英漢詞典,不適宜大量加入英文標註。他說因為公共設施、各大公司等標誌上都標有英文,所以中文維基百科也要這樣做。然而美國除英文外,常標有西班牙文,加拿大魁北克亦標有法文,倒不見英文版上有這樣的做法。在中國,藏族地區和回族地區也有非中文標註,想必沒有人會提出把這些語言統統納入。還有我們對甚麼是「譯名」不很清楚,他指出「咖啡」、「基因」、「伏特」、「卡司」、「瓦斯」這類是譯名,而從外文引入的「移動電話」、「光合作用」等就不是譯名,卻又堅持「致電離輻射」是譯名。我認為,咖啡、基因等音譯的名詞有必要加上其原外文(不一定是英文),以示其詞源;非音譯(包括光合作用等)名詞雖然可能從外文引入,但由於本身符合中文造詞規則,可以直接按字義理解,故一般不需要加外文標註,除非譯法特殊、彆扭、難懂以外。這是我的看法,只希望把理由詳細、有條理地寫出,供大家參考。鋼琴小子 打個招呼 查看貢獻 2014年1月15日 (三) 16:48 (UTC)
個人並不認同Nash的理論,但也不覺得鋼琴小子君的說法正確。照您的說法只有音譯的詞彙才有必要標註原文,所以紐約如果不標New York您就看不懂原文是啥,但「長期演進技術」您不用點入連結或搜尋Google就可以一眼看出它原文是啥、是哪個領域的詞彙?--泅水大象訐譙☎ 2014年1月15日 (三) 18:11 (UTC)

話說游離輻射左邊不就有一大堆跨語言連結了。-Lif…lon 2014年1月15日 (三) 17:35 (UTC)

但是「電磁波譜」的譯名不會出現在游離輻射左邊的跨語言連結中。假設有某台灣用戶閱讀游離輻射這條目時看到電磁波譜這詞,但實在不懂到底是哪個詞彙翻譯過來的,就非得點入電磁波譜以後再點入左邊的跨語言連結才知道原來是wave spectrum的意思,此時才驚覺原來「波譜」是大陸翻譯,等同於台灣譯法中的「頻譜」,並確認這是語言轉換標籤沒標註到要補上……拜託,有哪個人閱讀百科全書條目是這樣的流程?這還是知道地區用語轉換標籤是啥玩意兒的用戶才會如此想,一般讀者早就已經放棄。雖然我本身也是支持中文維基中的原文譯名不該讓英文獨大的原則,但是如果是為了要強調這理念而規定內文中遇到這種沒有語言文化圈歸屬的詞彙就不可以添加任何英文註釋的話,就是因噎廢食走火入魔了。理念的維持與維基百科的可閱讀性,應該是要能兼顧或至少有個妥協點才對!--泅水大象訐譙☎ 2014年1月15日 (三) 17:58 (UTC)

如果讀者難懂,就加內鏈好了。如果內鏈是紅鏈(沒有相關條目),就加綠鏈好了。比只標一個英文標註有用得多。—Snorri留言2014年1月15日 (三) 19:33 (UTC)

連結與原文註釋兩者並不衝突,有時專有名詞一多又欠缺註釋,光只是靠點入一個一個連結去追查原文,會讓閱讀理解的過程變得很破碎吃力。試想像,如果有本內容比較艱澀的翻譯書籍,例如物理教科書之類的,裡面的所有譯名全都不放註釋,反而是要您自行翻閱書末的glossary去對照,您會覺得看起來很輕鬆嗎?像遇到這樣編排的翻譯書我通常直接就丟一邊,因為寫書的人根本完全無視讀者的閱讀便利性。或許您會說點超連結比翻glossary來得容易所以沒問題,但當閱讀一篇長文卻需要屢次切換畫面去查別的條目,有時畫面一切回來當初自己讀到哪裡還得重新找起,如果內容原本就是比較深澳難懂卻又得忍受這樣的折騰,對於讀者是非常不友善的。
有機會請多去翻閱一些寫得好的翻譯書籍,就會發現幾乎都是提供適當的原文註釋的書,閱讀起來最輕鬆。維基百科雖然是建立在網路頁面上,但本質仍然是一份讀物,我認為這種功能性的考量不應因為理念而過度打折。--泅水大象訐譙☎ 2014年1月15日 (三) 19:59 (UTC)
你又一次把自己當成了讀者的代表。我所知很多人會把這種英文標註視作對上下文的割裂而減低閱讀樂趣。我不敢說是你代表的一類人多還是我所知的這類人多。但我不會將後者視為無物。另外有很多人把不斷點開新連結當作閱讀樂趣,相必這些人也被你視為無物了。最後,只認得英文而不認得中文的人,為何不直接閱讀英文版呢?那樣不是更有閱讀樂趣嗎?—Snorri留言2014年1月15日 (三) 20:48 (UTC)
我只是用讀者的角度去思考這件事情並且發表個人的感想,啥時有說過自己代表誰了?如果有用戶看了後同意我的意見很好,如果不同意也可提出討論,這不就是互助客棧存在的意義?的確,如果在中文中夾入過多外文註釋也會因為過度切割而造成文章閱讀上的困難,但是,在完全不放原文註釋跟註釋太過頭之間,總是有個程度適中的平衡點(或要說是折衷點也成)存在吧?我認為我們應該討論的是該如何找尋到這個平衡點,而不是老拿極端狀況當例子然後將整件事推翻。--泅水大象訐譙☎ 2014年1月16日 (四) 04:26 (UTC)
我明白大象君的疑惑。我覺得音譯而來的詞彙需加上原文以示詞源,並非因為不加就看不懂;而非音譯詞彙也並非一定不加英文,特別在這個詞彙在中文圈以內較為少見時就更需要加上原文。不過諸如「質子」、「電子」等已經較為常見的詞彙我就認為不該加上外文(特別是英文)註釋。至於「波譜」、「光譜」等地區性詞彙差異,這是中文維基百科特有的問題,本身就需要多一步的關注。在遇到這種情況時,與其額外加上英文,倒不如用固有的地區用詞轉換功能吧。地區用詞差異與英文無關,要不然「服務員」、「侍應」、「服務生」還要加上「Waiter」呢。鋼琴小子 打個招呼 查看貢獻 2014年1月15日 (三) 21:04 (UTC)
是的,我要表達的就是這點——標示的必要性與否應該要與該詞彙的認知普及程度有關。的確質子、電子這種中學生的物理課本中都教過的事物,如果還要註釋原文就太過頭了,但如果在內文中出現光子重子這些較為冷門的新粒子時,註釋一下它們的原名Photon跟重子Baryon對於閱讀還是有所幫助的。一般來說,科學與技術領域裡面的專有名詞,音譯的人名、地名,書籍、電影或歌曲等文化創作品,都是比較需要註釋的詞彙種類,但總是會存在一些家喻戶曉、根本不需額外註釋的人物、地名或創作品存在,拿捏要不要註釋往往要靠撰文者本身的經驗判斷,但因為每個人的認知標準不同容易發生爭議,該如何制訂一個判斷原則,乃是當務之急。--泅水大象訐譙☎ 2014年1月16日 (四) 04:26 (UTC)
完全認同設立準則是當務之急。另一疑惑就是括號外文標註是否只加在相關條目的首句,還是在別的條目中出現時也要加註。我目前的原則是,尚未有條目的音譯、難懂意譯之詞語(包括人名、地名等)在內文中也加上外文標註,但擁有條目的(如重子離子交換樹脂威廉·赫歇爾等)就一律在內文中不加,因為太多括號和外文確實阻礙閱讀流暢。唯一的例外就是該名詞的外文名對主題有重要性,如「鎿元素(Neptunium)是以海王星(Neptune)命名的」。這是否好的準則?我希望相關準則要儘可能客觀,要不然還是會造成爭論的。鋼琴小子 打個招呼 查看貢獻 2014年1月16日 (四) 05:41 (UTC)
沒有條目的專有名詞可以用綠鏈來加。比如這樣:高精度格式英語High-resolution scheme。滑鼠懸停時就能出現英文而且是指向英文維基的連結,而有了條目之後就自動轉為藍鏈。—Snorri留言2014年1月16日 (四) 06:45 (UTC)
設立英文標註,等於是說默認看得懂英文偏僻詞彙而看不懂中文相應詞彙的人,要比看得懂中文偏僻詞彙的人要多。我不知道這種論調從何而來。為什麼大多數不知道「光子」是什麼的人,看到「photon」之後就會恍然大悟說「哦原來是photon啊」,然後就懂了光子是什麼意思。這樣的人會來看中文維基?在拿出實質數據之前我不相信這是普遍案例。—Snorri留言2014年1月16日 (四) 06:36 (UTC)
我從頭到尾都沒有說是「英文」標註喔!我說的是「原文」「外文」標註。但是,對於沒有明顯文化圈歸屬的詞彙,例如上面討論中的物理學或是電磁學名詞時,如果沒辦法歸納出一個適合的原文語言時英文的確是比較適合的選擇(畢竟如學術期刊這類國際學術交流用的場合,是一律使用英文)。如果有辦法以技術性的方式做出浮動的原文標示我也很支持,因為這是最能顧及參考性與閱讀性的作法,我記得之前好像有人提到過有一種與ILH模板系出同源的浮動標註工具,有人記得叫什麼嗎?是否應該要積極推廣像這樣的工具應用呢?--泅水大象訐譙☎ 2014年1月16日 (四) 08:26 (UTC)
那你是想用更不通用的「外文」、「原文」,還是「英文」呢?這只會更加印證我所說的:中文維基讀者裡面,看得懂這些外文專有名詞而看不懂中文專有名詞的人,和看得懂中文專有名詞的人,誰多?另外你所說的浮動標註就是我上面給出來的綠鏈方式:高精度格式英語High-resolution scheme。—Snorri留言2014年1月16日 (四) 08:34 (UTC)
在中文讀者中看得懂一些日文或韓文的詞彙者大有人在,一些如地名、人名之類的詞彙其實用不著懂該語言也可以作簡單的辨識(只要使用的是羅馬字母拼出)。看得懂外文專有名詞還是中文專有名詞的人比較多?有時還是得看內容主題是什麼,請告訴我下面這段直接複製自某條目內文的節錄——
『長期演進技術是給予擁有全球行動通訊系統/通用行動通訊系統網路的運營商最平滑的升級路線,但因2008年美國高通公司宣佈放棄演進資料最佳化的平滑升級版本超行動寬頻,使得擁有分碼多重進接網路的運營商如威訊無線和凱訊電信也已經宣布將遷移至長期演進技術網路』。
雖然上面整段文全都是中文字,也沒有冷僻用字,但是不靠原文註釋或超連結,請告訴我各位真的都能理解文中在說的是什麼事物?這段文中提及的各種技術與業者名稱如果寫出原文與其縮寫,都是很多人耳熟能詳的,但換成中文之後卻完全不知所云。而且這不是非常極端的例子,在中文維基中存在大量與技術、基礎科學有關的條目,都有這樣的內容存在。
我說的那個浮動標註功能並不是綠色連結,而是浮動註解模板,ILH的綠色連結只能在有連結的條目對象時才能使用,而且一旦空條目被建立之後機器人就會自動將模板刪除,而失去了註釋的功能。但是span-tl模板並不一定需要連結存在才能使用,例如:
把滑鼠游標移到這裡
此模板的好處是:1.可以兼顧原文註釋的效果但又完全不會因為註釋的存在而影響閱讀連慣性;2.不靠連結到別的頁面就可以達到解說的功能。但也不是沒有缺點:1.讀者很難預先得知移動滑鼠到文字上會出現註釋(除非修改此模板的功能,讓它產生某種「標記性」的效果,讓讀者知道此處有註釋可看);2.條目內文的編碼變複雜後,會造成生手用戶參與編輯的障礙;3.在手機之類的瀏覽平台上可能會失效。還有模板用太多後會不會造成系統負荷過重也是一個隱憂。但總之,希望大家能集思廣益想辦法透過技術或規則的修改提升讀者的閱讀便利。--泅水大象訐譙☎ 2014年1月16日 (四) 16:40 (UTC)
你舉的例子本身就是彆扭的翻譯句子。不知「EVDO」怎麼會比「演進資料最佳化」更加易懂?另外例如LTE等縮寫比中文更加常用,完全不需要硬生生寫作中文。翻譯的句子不流暢,解決方法是用中文思路重新寫,寫到流暢為止,而不是加入英文之後草草了事。我把你的文句重寫了一遍,再適當運用引號斷詞:
「長期演進技術」可以為擁有「全球行動通訊系統」/「通用行動通訊系統」網絡的運營商提供最順暢的升級路線。超行動寬頻是經「演進資料」最佳化的順暢升級版本,但因2008年美國高通公司宣佈放棄這一版本,使得威訊無線和凱訊電信等擁有「分碼多重連接」網絡的運營商,都也已經宣佈將會遷移至長期演進技術網絡。

鋼琴小子 打個招呼 查看貢獻 2014年1月17日 (五) 00:41 (UTC)

@SElephant:其實要想解決你說的「讀者很難預先得知移動滑鼠到文字上會出現注釋」,可以使用{{abbr}}模板,這個模板會在有注釋的文字下加虛線,且滑鼠指針上會出現問號。例如:{{abbr|中国|中华人民共和国}}效果:中國。--Chmarkine留言2014年1月17日 (五) 15:30 (UTC)
在香港,小學生爭入的是英文中學,大學的教學語言主要是英文,就連香港中文大學都是主要用英文的。--Mewaqua 2014年1月16日 (四) 08:14 (UTC)
你是想講數據講來源,還是想做感性宣洩呢?香港人口700萬,中國大陸人口14億,你為什麼要假設香港人為主要參照群體呢?還是說你希望維基百科的瀏覽群體只限於香港,維基百科條目只為香港人服務?—Snorri留言2014年1月16日 (四) 08:23 (UTC)
我個人非常懷疑香港人會優先使用中文維基而不是英文維基。如果說香港高等教育使用的都是英文,那麼合理推斷,香港人在查詢較為專業的概念是優先使用的當然是英文維基。中文維基沒有理由為了一群不使用它的人來設定自己的條目內容。—Snorri留言2014年1月16日 (四) 08:25 (UTC)
zhwp來自香港的Page Views有14.7%[2],至於你的一些假設性問題與我提出的意見無關,不予置評。就連《中國大百科全書》都不排斥英文名詞對照,中文維基百科就反而去追求「不要英文中心」的政治正確而忽略實用性。--Mewaqua留言2014年1月16日 (四) 08:40 (UTC)
中國大百科全書有內鏈嗎?有{{link-en}}嗎?我不會為反而反,而是認為沒有必要。—Snorri留言2014年1月16日 (四) 09:41 (UTC)
另外說來自香港的Page Views有14.7%,和是否應該拿普通香港社會結構來做參考是不一樣的。如果香港人瀏覽英文維基1億人次,瀏覽中文維基1000萬人次,那麼哪怕香港的Page Views有44.7%,也不能說明應當以香港社會來做參照群體。因為香港人看中文維基是少數的話,證明香港的中文維基讀者結構未必和整個香港社會結構一致,可能只限於香港人中偏好中文的人群。而這個人群不一定追求英文中心作為便利。—Snorri留言2014年1月16日 (四) 09:48 (UTC)
其他不談,對「可列印版」來說,內部連結和link-en是沒有作用的。--Mewaqua留言2014年1月16日 (四) 14:13 (UTC)
為何要強求「不要英文中心」?這些專有名詞本身可使用的來源如研究等多來自英語世界,列出英文自然有實用性。--Risk留言 2014年1月16日 (四) 08:52 (UTC)

這個問題提得好,我也經常會糾結。加英文我們當然支持,但是要按照維基的基本法。我提兩點

  1. 中文維基百科畢竟是要以中文為主體的;參照英文是可以的,但不應有依賴英文之嫌。從詞彙上就能看出來,中文不像日文韓文越南文等那樣大量音譯,而是自成一統,堅持意譯;這是中文的特色。所以對於絕大多數詞彙概念,我們還是希望能盡少使用英文(就算是括號注釋)。我的個人感覺是,英文主要出現在 首段介紹中;文中第一次出現的生僻/新興詞——此處如何界定「生僻/新詞」應該是要重點討論的。這個主要對於學術詞條,其他詞條的方式可能會有所不同。
  2. 關於綠連結(例如黑格爾哲學英語Hegelianism):我個人不太喜歡,在電腦上用滑鼠都很難抓到漂浮出來的框框裡的英文連結,我沒試過手機上用綠鏈,不知怎樣;還不如保留紅鏈,後面跟個括號再藍鏈到英文。

SzMithrandir留言2014年1月16日 (四) 05:55 (UTC)。2014年1月16日 (四) 15:09 (UTC)

SzMithrandir的意見我最為贊同。對於看到英文後才會頓然明白的讀者,維基百科已有綠鏈接(雖然我個人並不喜歡)和跨語言鏈接;因地區差異而看不懂中文詞彙的,可用手動轉換來解決。用括號標註會佔據文章較大的空間,特別是橫向特別長的歐洲語言,所以應儘量避免。現在的首要任務是擬定可以或應該加上外文標註的名詞的準則。以下是我可以想到的各種情況,以及我自己的看法:
  1. 音譯之人名、地名──首段標註,內文如目標條目不存在則標註(第一次出現),存在則不標註;
  2. 意譯之專用名詞──首段可以標註,內文常見者不標註,生僻者條目不存在則標註(第一次出現),存在則不標註(須定義「生僻」);
  3. 原外文讀法或拼寫對理解條目內容重要──一律標註;
  4. 中文譯法有地區差異──優先使用地區轉換功能,再用以上三點;
  5. 非翻譯詞彙──一律不標註,除非其外文寫法對條目主題有重要性;
  6. 拉丁字母縮寫──首次出現時用中文,標註原文全寫和拉丁字母縮寫,之後出現時可考慮用縮寫來代替。

可能有遺漏,請補充。至於甚麼叫做生僻,我認為可以利用Google(或百度)等搜尋器來判斷,就如關注度和常用名稱的判定準則一樣。鋼琴小子 打個招呼 查看貢獻 2014年1月16日 (四) 16:05 (UTC)

我認為只要是知名度不高或譯名容易混淆的詞彙,不管是音譯或意譯,不管是否存在對應條目,第一次出現時都可斟酌標註原名。--泅水大象訐譙☎ 2014年1月17日 (五) 03:09 (UTC)
大象的意見也是出版的慣例。只需出現第一次就是。--❦維基vs百度來源專題 hanteng 2014年1月17日 (五) 07:11 (UTC)
進一步建議「斟酌標註」的基礎是,若有可靠來源清楚標明原名及中文名的對映,像此討論串引發討論的例子有此來源支撐[3]就可以納入無爭議。--❦維基vs百度來源專題 hanteng 2014年1月17日 (五) 07:19 (UTC)

從技術上解決行不行?

我倒是有這麼個想法,不知是否可行:給IP用戶和未特殊設置的註冊用戶默認開啟導航Popup。這樣的話,當讀者看到一個不熟悉的中文專有名詞,將滑鼠懸浮,就能顯示首段,而絕大多數情況首段首句就有外文原文標註。這樣就不用每次出現都用括號注原文(或英文),而只需加藍鏈。好處是:既不會有大量括號影響閱讀,又不會要求讀者反覆點連結影響閱讀。缺點是手機用戶無法使用。--Chmarkine留言2014年1月16日 (四) 06:32 (UTC)

個人認為,外文標註只是為了行文需要和闡明主題相關時才有必要加注,否則沒有必要,更沒有必要懸停或其他技術手段去解決--百無一用是書生 () 2014年1月16日 (四) 12:27 (UTC)

CSS技術解決方案

隱藏內容容易,但內容刪了想用的人就看不到了,所以

  1. 做一個「原文」或「外文」的標註,可以是個小圖檔icon、
  2. 不要阻止有合理必要的「原文」或「外文」標註的編輯、
  3. 設計Help:CSS可用的客製化的CSS,隱藏「LangWithName」的內容不顯示,改顯示「原文」或「外文」的小圖示或文字提示、
  4. 給不想看的原文及外文的註冊用戶此客製化CSS連結去使用。

--61.231.162.62留言2014年1月17日 (五) 01:52 (UTC)

(+)支持這種或類似的技術解決方案。--Chmarkine留言2014年1月17日 (五) 15:35 (UTC)

數碼寶貝系列

突然發現整個系列的各個條目和模板中「數碼寶貝」全都被改成了「數碼獸」,而{{CGroup/Digimon}}裡面沒有任何一個地區詞是數碼獸,導致整個轉換全部出錯。感覺修復起來很有難度,請求幫助。 --達師 - 276 - 465 2014年1月18日 (六) 05:26 (UTC)

加個 zh:數碼獸 就行了吧?Liangent留言 2014年1月18日 (六) 14:34 (UTC)
不轉換不是這樣用的吧。 --達師 - 276 - 465 2014年1月18日 (六) 16:17 (UTC)
反正實際效果是在其他各語言會把數碼獸變成相應的東西,但在zh不會把別的變成數碼獸。Liangent留言 2014年1月18日 (六) 16:29 (UTC)

關於伊拉克伊斯蘭國暨黎凡特之條目名

原文:阿拉伯語الدولة الإسلامية في العراق والشام

英語Islamic State of Iraq and the Levant

這個條目名很明顯是使用google翻譯的結果,但明顯意義不明。原義為「伊拉克及黎凡特地區的伊斯蘭國」,希望跟大家討論條目的名字是否可以更改,以及該如何翻譯較為恰當。Koala0090留言2014年1月22日 (三) 00:40 (UTC)

我移動到這個名稱是因為真的有媒體這樣用,然後那時候判斷這一名稱較多媒體在用,參閱1參閱2。--KOKUYO留言2014年1月22日 (三) 03:27 (UTC)
建議用「伊拉克和黎凡特伊斯蘭國」(繁簡不拘),見敘利亞反對派-伊拉克和黎凡特伊斯蘭國衝突伊拉克部隊在拉馬迪打擊激進分子「基地」分支控制敘北部省份伊拉克軍方對武裝分子採取大規模軍事行動。--Mewaqua留言2014年1月22日 (三) 03:48 (UTC)

媒體的翻譯可能是按照google的翻譯,所以建議改成「伊拉克和黎凡特伊斯蘭國」Koala0090留言2014年1月22日 (三) 05:09 (UTC)

中國(上海)自由貿易試驗區

為什麼這個條目可以使用中文括號「()」,而其他條目必須使用英文括號「()」?--黃居士 (留言 公開 私底下 | 參與專題2014年1月20日 (一) 15:03 (UTC)

消歧義的格式是空格加半角括號。—Snorri留言2014年1月20日 (一) 15:17 (UTC)
(~)補充:消歧義需使用半角括號,而名稱本身具有括號者,則使用全形括號,例如英國國民(海外)等等。鋼琴小子 打個招呼 查看貢獻 2014年1月21日 (二) 18:17 (UTC)
(:)回應:應該不止吧,我為喜劇狂 (第2季)呢?--黃居士 (留言 公開 私底下 | 參與專題2014年1月23日 (四) 13:35 (UTC)

鞠鴻賓/temp

請移至主頁面--Nivekin請留言 2014年1月25日 (六) 07:19 (UTC)

玉門關 (南投縣)被人提出問題,但作者又很堅持,所以想請各位評審看看

玉門關 (南投縣)Wikipedia:新條目推薦/候選#1月20日被人提出問題,但作者很堅持他說的(參見Talk:玉門關 (南投縣)#命名問題),於是我想邀請各位來Wikipedia:同行評審玉門關 (南投縣)評審,以突破雙方僵局,儘早讓這條目可以尋得改善方案。若有人在這裡提出方案,請容我將方案移往Wikipedia:同行評審,謝謝。--Yashigano留言2014年1月24日 (五) 10:44 (UTC)

(*)提醒Wikipedia:同行評審不是如此用法。--Kolyma留言2014年1月25日 (六) 12:23 (UTC)
(◇)新方案:已提案「玉門關 (峽谷)」(分類:台灣峽谷)。-- ♬ bonne journée ☺ 2014年1月24日 (五) 11:44 (UTC)

我提出三種情況讓各位斟酌:

  1. 依作者在Talk:玉門關 (南投縣)#命名問題解釋,他認為玉門關的命名是因為兩塊巨石,但是瀑布卻在下游100公尺處,二地之間不同位置,所以他採用「玉門關 (南投縣)」命名。
  2. User talk:Yashigano#re解釋,認為玉門關 (南投縣)全文都是在介紹瀑布,所以建議「玉門關瀑布」命名。
  3. ♬ bonne journée ☺ 依條目的分類分類:台灣峽谷去命名「玉門關 (峽谷)」。

由於該條目不僅有峽谷,還有瀑布,而且上游有兩塊巨石(作者認為這是「玉門關」命名之地),根據作者在Talk:玉門關 (南投縣)#命名問題解釋,兩塊巨石、瀑布是不在同一位置,兩地相差100公尺遠,但採用♬ bonne journée ☺ 命名「玉門關 (峽谷)」,得考量到「玉門關 (南投縣)」、「玉門關瀑布」的立場,所以還是請各位商議。--Yashigano留言2014年1月24日 (五) 12:37 (UTC)

(!)意見:我的想法是,中文維基是面向全世界中文使用者的。參照2012年南投縣政府官方海報的介紹,亦為「玉門關瀑布」。順帶一提,台南市今年有「新玉門關」(化、井、內廟)自行車比賽,假設過幾年該比賽發展起來後,有人也創了新玉門關(台南市)這個條目呢?所以我建議即使不更名為玉門關瀑布,也可針對該景點的特色去更名。--金剛不壞留言2014年1月24日 (五) 12:56 (UTC)
(:)回應:閣下這樣比喻不好,「新玉門關」與「玉門關」很明顯不一樣,應該探討是「玉門關」這三個字命名問題,因為閣下認為條目敘述著重於瀑布,才因此建議命名「玉門關瀑布」,不過我們也不能忽略作者在Talk:玉門關 (南投縣)#命名問題提出理由是以「兩塊巨石」為命名之地,並非以下游100公尺處瀑布命名之地,你們二人看法不同(一個是看條目所寫的、一個是看兩塊巨石),所以我還是不知道該不該因此就將條目更名。--Yashigano留言2014年1月24日 (五) 13:09 (UTC)

作者已提出解釋,詳情請參閱User talk:金剛不壞#「玉門關」作者的答覆與解釋,在此不做敘述。--玉門關留言2014年1月24日 (五) 19:23 (UTC)

Talk:玉門關 (南投縣)User talk:金剛不壞都沒看出什麼爭議,不知道這裡是討論什麼?--Urbangeography留言2014年1月25日 (六) 15:19 (UTC)

關於在台越南人條目

永久居住和暫時居住的20萬左右之在台越南人,不一定是京族,也包括福佬人廣府人……等等。

其實台灣會有在台越南人的存在,是具有台灣主體意識李登輝政權和陳水扁政權,於執政台灣時期所引進的「戰略性族群」。台灣研究越南歷史的先驅陳荊和博士,所編校的《大越史記全書》,已經有許多支持台灣獨立運動的人士在閱讀了,目的就是希望台灣能夠效法越南而脫離中國並獨立建國!--心存越室留言2014年1月20日 (一) 12:32 (UTC)

所以台灣會有原住民的存在的理由是?--拆哪留言2014年1月20日 (一) 15:34 (UTC)
台灣本來就是福佬人和客家人殖民地,如同美洲西班牙人葡萄牙人英國人的殖民地是一樣。而當地的原住民如今已經被外來者給屠殺而殘存下來……。
越南中部(順化以南)和南部(九龍江三角洲)不就是占婆人高棉人的原鄉嗎?結果被越南的京族、福佬人、廣府人給聯合一起武力佔領啦!--心存越室留言2014年1月24日 (五) 13:17 (UTC)

彭淵材

彭淵材(?-?)北宋時筠州新昌(今江西宜豐彭源),這個「彭源」究竟是何處?--淺藍雪 2014年1月25日 (六) 15:06 (UTC)

江西省宜春市宜豐縣澄塘鎮彭源村--YFdyh000留言2014年1月26日 (日) 14:21 (UTC)

關於user:Trymybestwikipedia建立的南極條目

Trymybestwikipedia建立極大量的南極地理小條目,然而該等條目缺乏來源,又十分短,本人及其他用戶曾在其討論頁給出建議,但一直得不到回應。總結問題如下:
1. 該等條目應如何處理?刪除/合併/掛模版/不作理會?
2. Trymybestwikipedia為巡查員,享有巡查豁免權,然而此舉令這些頁面得不到巡查,故本人在此同時提議暫時撤銷其巡查員資格,方便巡查員檢查其條目。
3, 該等條目格式一模一樣,疑為機器人所為,希望社群能確認"他"是不是一個機器人帳號。

以上。--Temp3600留言2014年1月24日 (五) 17:16 (UTC)

有問題應該具體指出。合作解決。應該邀請更多熟悉該方面的維基人進行改進。建議先將所有同類型條目做成列表,成立一個小的提升計劃(比如說南極地理提升計劃)進行存放,然後在醒目位置比如說社群首頁加入通告邀請更多人來改進。—Snorri留言2014年1月24日 (五) 17:22 (UTC)
他的條目已經超過小小作品的範疇,社群沒有禁止以機械方式新建條目,沒有問題。--♥VC XC 2014年1月27日 (一) 01:33 (UTC)
1. bot刷條目要權限。2. 他建的條目都沒有來源,如何合格?--Temp3600留言2014年1月27日 (一) 02:09 (UTC)
怎麼沒有來源?--♥VC XC 2014年1月27日 (一) 02:10 (UTC)
他比較早建的條目沒有來源,不過最新的條目應該是已接受建議加上來源了。ffaarr (talk) 2014年1月27日 (一) 02:15 (UTC)
  • (※)注意 不只是他,TianyammBOT所建的條目都有缺乏參考的問題,而且部份更加直接使用外文命名,條目連中文名稱都欠奉。建議大批次使用機器人建立條目之前,應該逐次審批,免得建立了幾萬條目後慢慢清理。--Qui cherche trouve 2014年1月27日 (一) 02:26 (UTC)
  • (!)意見:用機器人刷條目刷出問題條目的人,應該要主動負責處理自己產生出來的爛攤,在此之前應暫時限制其繼續刷條目下去的權力以免擴大災情。--泅水大象訐譙☎ 2014年1月27日 (一) 07:27 (UTC)
  • 以今日建立的馬歇爾嶺為例,條目只有外部連結,沒有參考來源。同樣今天建立的卡塔孔布嶺則連外部連結也欠奉。以上條目於英文版都有參考來源,故在下要求Trymybestwikipedia修改bot,將"外部連結"改為"參考來源",但問題是他根本就不理人。--Temp3600留言2014年1月27日 (一) 16:13 (UTC)
對於發現了問題的機器人,管理員有權直接暫停機器人的操作,直到操作者回應和調整為止。持續拒絕回應並仍繼續進行有問題編輯的機器人操作者,需剝奪其操作機器人的權利。鋼琴小子 打個招呼 查看貢獻 2014年1月27日 (一) 21:15 (UTC)

中央蘇區反圍剿戰爭條目移動戰

具體見條目歷史,想聽聽大家對於該類條目的命名有何看法?——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★貢獻 2014年1月27日 (一) 14:06 (UTC)

規則外沒共識爭議前命名優先+實質版本命名優先。「反圍剿戰爭」優先,其他用地區詞轉換+重定向。——路過圍觀的Sakamotosan 2014年1月28日 (二) 00:45 (UTC)
還是老句,人的歷史沒中立,這種吵法永遠搞到沒有頭,不如讓規則一錘定音,少嚷著「這是我們地區的說法,一定要用我的--某某論調」——路過圍觀的Sakamotosan 2014年1月28日 (二) 00:45 (UTC)

Mk12特種用途步槍

用戶把模板名忘了寫, 成了現在這個樣子. 誰知道槍枝武器的infobox是哪一個? Bluedeck 2014年1月29日 (三) 07:54 (UTC)

{{Infobox Weapon}},隨便搜把槍就有了吧。——路過圍觀的Sakamotosan 2014年1月29日 (三) 08:40 (UTC)
Mk12特種用途步槍已修正了--Wolfch (留言)-歡迎擴充基礎條目 2014年1月30日 (四) 04:10 (UTC)

Template:Infobox Scientist

可不可以把這個模板改寬一點,跟其他infobox一樣,這樣比較美觀。

Koala0090留言2014年1月31日 (五) 04:04 (UTC)