台灣手語

臺灣手語(英語:Taiwan Sign Language),是台灣的聽障者用以溝通的主要語言臺灣日治時期日本手語影響,有60%可識度,亦受香港手語上海手語影響。2018年12月25日,《國家語言發展法》正式立法,臺灣手語列入中華民國的國家語言[3]

臺灣手語
母语国家和地区臺灣
母语使用人数
20,000 (2004年)[1]
語系
日本手語系
  • 臺灣手語
官方地位
作为官方语言 中華民國臺灣
語言代碼
ISO 639-3tss
Glottologtaiw1241[2]

歷史

日治時代,台灣總督府在台北、台南設立了瘖啞學校。在台北有「木村盲啞教育所」,由退休海軍醫官木村謹吾於1917年創辦。在台南有「私立台南盲啞學校」,為慈善機構慈惠院所有,內有「聾啞部」。此校前身是英國傳教士甘為霖於1889年設立之訓盲院,於1915年改稱為盲啞學校。此二校以手語教學,使日本手語在台灣聾人中普及。明治時期教育方法分為東京、大阪兩大派,東京派學者在北部,大阪派學者在中南部。[4]

戰後之聽障教育大量使用來自中國手語的詞彙。由於中國大陸師資多留在台灣北部,因此台北啟聰學校使用不少中國手語詞彙,台南啟聰學校與台中分校則少受影響。中國大陸師資來自北京、南京、上海、重慶、杭州等地,所用手語大同小異。另外,陸君歐、姜思農等創立的中國聾啞學校私立啟英學校,使用較多中國手語南部方言。[5]

臺灣手語的分類

自然手語是聾人的母語,語法與聽人(指可以聽到聲音說話的人)慣用口語的語法不大相同,由手勢、姿勢、表情組成。

其中使用北部手語的人口相對較大,其次為南部手語,中部手語與南部手語略有不同,使用人口也相對較少。

與其他手語系統的比較

  • 文法手語:即按照漢語口語的詞序所打出的手語,以一個口語詞對應一個手語詞,常做為聽人、聾人間用以交談的手語。但此名稱容易讓人誤解為自然手語就沒有文法。「文法手語」是由中華民國教育部的聽人官員主導制定,並不是自然發展而來,可能是一種人工語言混合語
  • 文字手語:是指每一個中文字都有一個手語與之相對,其中包括許多不同的手語破音字。主要用於打出人名及地名,及把科學與技術上之專有名詞從華語翻譯成台灣手語,屬於詞彙層面的直譯[6]
  • 注音手語:為了教育聾小孩學習說漢語口語而發展出的手語。
  • 國語口手語臺北市立啟聰學校退休教師陳彩屏,修正美國史文漢的注音符號系統,教導聽障生自手語中學習漢語口語。

臺灣手語研究及推廣

台灣手語的研究起步相當晚,第一篇關於台灣手語研究的文章到1950年代後期才產生(Li 1959)。從1960年到1970年代初期,在台灣各地的聾人學校皆備有「中國手語」和「文法手語」的典籍。

在1970年代中期,美籍學者史文漢(Wayne H. Smith)開始進行台灣手語詞彙的收集和分類,並撰寫有關台灣手語之非手勢符號、詞序、複合詞、語音和音韻、及揚眉等語言學相關的文章。其學術論文(Smith 1989)是第一本關於台灣手語研究的博士論文。從那時起,其他研究者開始重視台灣手語,中華民國聾人協會並出版了兩本台灣手語的教科書。[7]

於2001年開始,國立中正大學語言學研究所戴浩一教授帶領,執行國科會專題研究計畫「台灣手語之研究:音韻、構詞、句法與影像辭典」,為國內首度有系統、全面性的手語語言學研究。帶領多名研究生進行台灣手語的詞彙的收集與錄製,建立台灣手語詞彙資料庫。同時以此詞彙影像資料庫為基礎,建立一個中英雙語解說的「台灣手語線上辭典」。[8]

參見

腳註

  1. ^ 臺灣手語于《民族语》的链接(第18版,2015年)
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). 臺灣手語. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  3. ^ 中華民國文化部-國家語言發展. [2023-07-11]. (原始内容存档于2013-06-06) (中文(臺灣)). 
  4. ^ 姚俊英,2006年,頁11。
  5. ^ 姚俊英,2006年,頁11-12。
  6. ^ 手語介紹---手語及台灣手語介紹. [2023-07-11]. (原始内容存档于2021-07-27) (中文(臺灣)). 
  7. ^ Wayne H. Smith. Taiwan Sign Language Research: An Historical Overview (台灣手語研究之歷史概況). 語言暨語言學, 200504 (6:2期), pp.187-215.
  8. ^ 關於台灣手語研究群. [2023-07-12]. (原始内容存档于2023-04-10). 

參考文獻

  • 姚俊英。〈台灣手語演進〉。《聽障教育》。第五期(民九十五年[2006年]12月):11-15頁。臺北市:臺北市立啟聰學校聽障教育資源中心。(作者為臺北市立啟聰學校退休教師,曾參與教育部手語畫冊編輯與修訂)
  • 羅萱蓉等編輯,"我的第一本手語書",現代經典文化事業公司,台北,1998-06-30. ISBN 957-98555-4-4
  • 史文漢/丁立芬 編輯,"手能生橋(第一冊)",中華民國聾人協會,台北,第11版,1997-01.
  • 史文漢/丁立芬 編輯,"手能生橋(第二冊)",中華民國聾人協會,台北,第14版,2009-10.
  • 劉秀丹、曾進興、張勝成。〈啟聰學校學生文法手語、自然手語及書面語故事理解能力之研究〉。國立臺灣師範大學特殊教育學系 特殊教育研究學刊,民 95,30 期,113-133 頁。
  • Brentari, Diane. (2010). Sign Languages. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 9780521883702; OCLC 428024472页面存档备份,存于互联网档案馆
  • Huteson, Greg. Report on Social, Educational, and Sociolinguistic Issues that Impact the Deaf and Hard of Hearing Population of Taiwan (PDF). SIL International. 2003 [2020-10-08]. (原始内容存档 (PDF)于2012-02-29). 
  • Shih Wen-han & Ting Li-fen (编). Shou Neng Sheng Ch'iao Vol. I 13th. Taipei: National Association of the Deaf in the Republic of China. 1999. 

延伸閲讀

外部連結