定海军政府
定海军政府時期,是第一次鸦片战争中1841年至1846年英国占领清朝浙江省定海县舟山島(當時譯為Chusan)期间的政府。期間對吳語寧波話的研究,是最早的英語─吳語對譯工具書。而英法聯軍之役時,1860年4月21日聯軍再次佔領定海舟山,但這不屬於定海军政府時期。
佔領
第一次鸦片战争中,早在1840年7月5日至6日第一次定海之战后,英军第一次占领定海县(今舟山島),直到7个月后的1841年2月24日英军才全部撤出定海县。在此期间,英军在舟山群岛实行占领区统治,并成立了殖民当局——“巡理府”,宣布舟山群岛全部民政、财政、司法管理均由英方执行,岛上居民需向英国殖民者缴税,接受英国法律管辖,英国官员有权“驱逐任何人员”。而且强行将定海划为自由贸易港,“凡各国船只,俱得出入买卖”。英国殖民当局在岛上抽税,先后设立复书院、苦老院、育婴堂、养济院等宗教机构[1]。
1841年9月26日第二次定海之战后,英军第二次占领定海县,这次占领为期5年,直到1846年4月29日中英签订《英军退还舟山条约》后,1846年7月25日英军才退出定海县。在占领期间,1841年10月6日璞鼎查在定海设“军政府”,由英军上尉丹尼士(Capt Dennis)担任“军政长官”[2]。
吳語研究
在第二次占领定海县期间,英军注重研究当地语言文化。1846年5月,应军方要求,英军中担任首席会计(Head conicopoly)的仙尼华四(Streenevassa,全名P. Streenevassa Pillay,南印度马德拉斯(今泰米尔纳德邦金奈市)高种姓的学者)编写了英語、吳語寧波話、達羅毗荼語系泰盧固語三語對譯的工具书《英华·仙尼华四·杂字文》,封面印有“大清道光二十六年仲夏,大英一千八百四十六年五月”,“定海舟山南门外太保庙内刊,宁郡东壁斋刻”字样,这是吴语地区出现的第一本方言英汉词汇集,也是中国首部中文、英文、泰卢固文三种文字对照词汇集[3][4]。
参考文献
- ^ 郭卫东. 鸦片战争时期英国对华侵占地的目标转换. 民国档案1997(2):86-95.[永久失效連結]
- ^ 宁波市地方志编纂委员会编. 宁波市志(下). 中华书局. 1995年: 2028.
第三十五卷 军事 第一章 战事 第二节 抗击外侮
[失效連結] - ^ 徐春伟. 《英华仙尼华四杂字文》,英军占领舟山的书证. 澎湃新闻. 2017-06-21. (原始内容存档于2017-06-21).
- ^ 《A Manual for Youth and Students, or Chinese Vocabulary and Dialogues,Containing an Easy Introduction to the Chinese Language. Ningpo dialect; Compiled and Translated Into English, by P. streenevassa Pillay. Chusan, 1846》