Talk:中天新聞台不獲續牌事件
Bxxiaolin在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:3年前
中天新聞台不獲續牌事件曾於2020年12月3日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目的版本62933487中,有内容譯自粵語維基百科页面“中天新聞台冇獲續牌事件”(原作者列于其历史记录页)。 |
此處的「續牌」,在台灣應該是稱為「換照」
此處的「續牌」,在台灣應該是稱為「換照」。目前的寫法, 也許是其他地方的用法,不過在台灣比較不容易理解。--Wolfch (留言) 2020年11月26日 (四) 10:55 (UTC)
新条目推荐讨论
- 哪一系列事件緣起於2020年11月18日中華民國國家通訊傳播委員會否決中天新聞台的续照申請?
- 「續牌」這詞不常聽到啊。改成「換照」大概是比較妥的。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會) 2020年11月26日 (四) 16:49 (UTC)
(:)回應@Ericliu1912:有兩種可能:一是因為主編者不太熟悉粵語,因文章是譯自粵語維基百科,可能主編者是因為不了解「續牌」的真正意思才犯下這種小錯誤;或者主編者是在香港接受教育,認為「續牌」一詞沒有甚麼大問題(「續牌」一詞在香港十分常用)。Akai 博士 我的簽名板(討論) 2020年11月28日 (六) 06:31 (UTC)- (+)支持,現在已改善了。何況此事件的確挺轟動的。Akai 博士 我的簽名板(討論) 2020年11月28日 (六) 12:58 (UTC)
- @Ericliu1912、Detective Akai:地區詞處理了。香港確實是直接用「續牌」這個詞語的。現在的顯示是:香港模式顯示「續牌」,臺灣模式顯示「換照」,中國大陸模式顯示「续照」。SANMOSA SPQR 2020年11月28日 (六) 07:26 (UTC)
- (+)支持--Shwangtianyuan 加油,上海浦东 2020年11月27日 (五) 14:34 (UTC)
- (+)支持。--No1lovesu2(留言) 2020年11月30日 (一) 08:47 (UTC)
- (+)支持。Xiaolin 睿叔叔你什么时候_啊? 2020年12月2日 (三) 01:16 (UTC)
- 「續牌」這詞不常聽到啊。改成「換照」大概是比較妥的。—— Eric Liu 創造は生命(留言.留名.學生會) 2020年11月26日 (四) 16:49 (UTC)