Talk:乾親
乾親曾屬典範條目,但已撤銷資格。下方條目里程碑的链接中可了解撤銷資格的詳細原因及改善建議。條目照建議改善而重新符合標準後可再次提名評選。 | ||||||||||||||||||||||
|
新條目推薦
- ~移動自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最後修訂)
- 沒有血緣關係的人結為擬血親關係稱為甚麼?(自薦,大幅增修)--Ws227 2007年7月1日 (日) 10:52 (UTC)
- (+)支持—聰(留言) 2007年7月1日 (日) 11:33 (UTC)
- (+)支持— SEEDER 議 2007年7月1日 (日) 14:37 (UTC)
- (+)支持—北南西東 2007年7月1日 (日) 15:14 (UTC)
- (+)支持,獨力完成54,000多位元組內容,只能以「嘆為觀止」來形容。 -- Kevinhksouth (Talk) 2007年7月1日 (日) 16:10 (UTC)
- (+)支持—bstlee 2007年7月1日 (日) 18:14 (UTC)
- (+)支持—Whhalbert 2007年7月1日 (日) 20:13 (UTC)
- (+)支持,想起桃园三结义(虽然是假的)。——蘇州宇文宙武的主頁 ♨留言 ☎交友 ★贡献 2007年7月2日 (一) 03:51 (UTC)
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2007年7月2日 (一) 12:20 (UTC)
- (+)支持,總是在中國小說中看到各方好漢義結金蘭,真是一股熱血在心頭!-陋室★茶話★ 2007年7月2日 (一) 13:42 (UTC)
- (+)支持,差不多可以拿去評優良了。—街燈電箱150號 開箱維修 抄錶 檢驗證明 2007年7月2日 (一) 20:03 (UTC)
- ~移動完畢~—天上的雲彩 雲端對話 2007年7月3日 (二) 07:50 (UTC)
优良条目评选
- 以下内容由Wikipedia:優良條目候選移至
- 結誼(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志) 分類:文化與社會。--DoraConan 與本人商談 2007年7月31日 (二) 11:50 (UTC)
- (+)支持—今古庸龍 2007年7月31日 (二) 13:11 (UTC)
- (+)支持,在早前新推薦的時候已經覺得有優良氣質了。—街燈電箱150號 開箱維修(搶修) 抄錶 檢驗證明 2007年8月1日 (三) 11:52 (UTC)
- (+)支持—Renious 2007年8月2日 (四) 11:52 (UTC)
- (+)支持—Jason22(請留言) 2007年8月2日 (四) 12:04 (UTC)
- (+)支持——顧心陽≡¤≈☆★☆ 2007年8月3日 (五) 11:16 (UTC)
- (+)支持—楊承軒(★☆~~) 2007年8月4日 (六) 01:44 (UTC)
條目名稱
- 我剛才特地翻了翻十萬詞以上的辭典,發現並沒有「結誼」此詞,網路查也沒有,http://140.111.34.46/cgi-bin/jdict/search.cgi
請各位幫忙查查,這詞是否為日文漢字﹔或者由粵語轉化而成,謝謝。--winertai 2007年10月15日 (一) 01:09 (UTC)
- 「誼」字通「義」字,查「結義」可以查得到。台灣民眾一般把「誼」唸作ㄧˊ,不過據教育部國語字典,誼可唸作ㄧˋ或ㄧˊ(漢語拼音:ì或í)。-—Fauzty 2007年10月16日 (二) 09:04 (UTC)
评价那节需要来源
正面和负面评价口吻总有点OR味道,有来源的话,加下更好,因为这类的章节总容易想当然的OR。-孙学 (留言) 2009年7月5日 (日) 08:35 (UTC)
我查遍了本条目提供的注释和参考资料,除了打不开的失效链接以外,没有找到一处把“结干亲”叫做“结谊”的说法,网上搜索得到的结谊都是复制自本维基百科的条目。请问结谊一词的来源究竟是什么?? --Pengyanan (留言) 2011年12月5日 (一) 14:27 (UTC)
若无异议,条目应当移动到乾親。--Pengyanan (留言) 2011年12月12日 (一) 06:14 (UTC)
我已将結誼移动到乾親,并把正文中的結誼改为結乾親。我保留了序言中把结干亲叫做结谊的说法,但挂上了Template:Fact,希望有人能提供这种说法的可靠来源。--Pengyanan (留言) 2011年12月24日 (六) 19:07 (UTC)
- 我剛發現香港無綫電視劇集的中文字幕使用「結誼」一詞來表達演員對白提到的「上契」,不知能否作為可靠來源?--沙田友 (留言) 2012年1月28日 (六) 05:26 (UTC)
- 即使结谊一词真的就是拜干亲的同义词,看起来也是一个非常罕见的用法,根据维基百科:命名常规,应使用事物的常用名称作为条目名,因此条目名称为乾親是适当的。至于电视剧字幕能否作为结谊定义的可靠来源,见我刚才(2012年2月18日 (六) 10:00)在下一节上的回应。 --Pengyanan (留言) 2012年2月18日 (六) 10:07 (UTC)
上個月在Wikipedia:特色條目複審/結誼中,大家都找不到何處有使用「結誼」代表乾親。我剛才重溫香港無綫電視劇集時,發現其中文字幕使用「結誼」一詞來表達演員對白提到的「上契」,證明「結誼」一詞是獲得傳媒使用的。(如果你是香港網民,可以在2月3日或之前到myTV重溫《換樂無窮》第18集,在41:00開始字幕有出現「結誼」一詞。)--沙田友 (留言) 2012年1月28日 (六) 05:34 (UTC)
- 你的連結不行呢...試試這個--途人 2012年1月28日 (六) 06:16 (UTC)
- TVB使用這個詞語肯定不只一次了,我第一次見到「結誼」這個詞語都是從TVB劇集看到的,一直覺得這個詞語像「甜湯」一樣都是大陸人慣用的。--Tvbosco (留言) 2012年1月28日 (六) 13:24 (UTC)
- 汗,我一直以为这词语是香港用惯的....--百無一用是書生 (☎) 2012年1月29日 (日) 03:40 (UTC)
- TVB劇集字幕所用的詞語都是照顧非香港人為主,例如香港人只說「糖水」,字幕寫的是「甜湯」。而香港人通常只說「上契」,如果說「結誼」香港人未必聽得明白,所以「結誼」並不是香港用慣的。可能TVB以為「結誼」是大陸或台灣人常用,所以才於字幕上使用。--Tvbosco (留言) 2012年1月29日 (日) 04:39 (UTC)
- “甜汤”在大陆也很少出现,常见得是“甜品”。--长夜无风 (留言) 2012年1月31日 (二) 18:40 (UTC)
- “甜汤”是要带水的,“甜品”包括其他甜食。乌拉跨氪 2012年2月2日 (四) 06:58 (UTC)
- “甜汤”在大陆也很少出现,常见得是“甜品”。--长夜无风 (留言) 2012年1月31日 (二) 18:40 (UTC)
- TVB劇集字幕所用的詞語都是照顧非香港人為主,例如香港人只說「糖水」,字幕寫的是「甜湯」。而香港人通常只說「上契」,如果說「結誼」香港人未必聽得明白,所以「結誼」並不是香港用慣的。可能TVB以為「結誼」是大陸或台灣人常用,所以才於字幕上使用。--Tvbosco (留言) 2012年1月29日 (日) 04:39 (UTC)
- 汗,我一直以为这词语是香港用惯的....--百無一用是書生 (☎) 2012年1月29日 (日) 03:40 (UTC)
我看不到这里所说的“电视用法”的页面链接,即使香港某些电视剧集上真的有过这样的字幕,也无法证明不是“结义”的笔误,而且也无法证明结谊一词的准确含义,例如是仅指同辈之间的结拜,还是包括长辈和晚辈之间的认干亲。--Pengyanan (留言) 2012年2月18日 (六) 10:00 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了乾親中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/athelnts.htm 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20080517184422/http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/athelnts.htm
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了乾親中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://www.integritycanada.org/publications/Blessings-Crockett.pdf 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20070708140140/http://integritycanada.org/publications/Blessings-Crockett.pdf
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。