Talk:兒童性誘拐
爱学习的饭桶在话题“翻譯問題”中的最新留言:14年前
本条目页依照页面评级標準評為丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目的版本72870350中,有内容譯自英語維基百科页面“Child grooming”(原作者列于其历史记录页)。 |
条目名字
名字是正式译名吗?还有连接里的PDF文档无法正确打开。—Snorri (留言) 2010年8月7日 (六) 13:32 (UTC)
- 或許不是,這個詞在中文裡沒有相對應的概念,您可以參考在下於互助客棧發起的討論。另外您碰到的問題可能是因為該PDF來自中華民國政府,所以在某些地區被牆了……燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 13:55 (UTC)
- 我能打开,但打开时遇到的是乱码。—Snorri (留言) 2010年8月7日 (六) 14:09 (UTC)
- 或許是因為內容是繁體的關係?其實我對技術方面不太了解,您可以去找這方面的專家問問看。燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 14:12 (UTC)
翻譯問題
最近在翻譯一些犯罪條目,想問問en:Child grooming一詞該作何解?燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月6日 (五) 11:24 (UTC)
性誘兒童?—ATRTC 2010年8月6日 (五) 13:58 (UTC)
- 從內文的敘述來看,如果我沒理解錯誤,它主要還有「培養」的意思,但我不知道該怎麼在條目名稱上表達出這一點……燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月6日 (五) 14:02 (UTC)
- 娈童之前的引诱工作……怎么翻译好呢,看到有翻成“性培养”的,不过感觉很生硬啊。性诱导吧。--快龙☀此致敬礼 2010年8月7日 (六) 06:14 (UTC)
- 光源氏计划?--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年8月7日 (六) 10:19 (UTC)
- 這兒有個論壇也在討論這個詞的譯名,看來中文裡還真的沒有詞語可以形容這種行為……燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 12:18 (UTC)
- 翻了其中幾段,譯名和內文都不太有把握,請大家幫忙修改。燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 13:30 (UTC)
- 希望能够找到有来源的正式译名。—Snorri (留言) 2010年8月7日 (六) 13:38 (UTC)
- 至少用Google是還沒找到,這個詞在中文裡沒有相對應的表述方式。燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 13:43 (UTC)
- 这样可能有原创条目译名的嫌疑。—Snorri (留言) 2010年8月7日 (六) 13:44 (UTC)
- 我知道,但如果用「性培養」(以Google搜尋找到的最普遍譯名,而且都來自同一篇文章,只是藉由一再轉載傳播而已)又無法表達這種行為中的誘拐成份。如果您覺得現有譯名不妥,可以將它移動到「兒童性培養」。燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 13:50 (UTC)
- 这样可能有原创条目译名的嫌疑。—Snorri (留言) 2010年8月7日 (六) 13:44 (UTC)
- 至少用Google是還沒找到,這個詞在中文裡沒有相對應的表述方式。燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 13:43 (UTC)
- 希望能够找到有来源的正式译名。—Snorri (留言) 2010年8月7日 (六) 13:38 (UTC)
- 翻了其中幾段,譯名和內文都不太有把握,請大家幫忙修改。燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 13:30 (UTC)
- 养成?--罪孽深重的爱学习的饭桶 (留言) 2010年8月9日 (一) 22:03 (UTC)