討論:兒童性誘拐
由爱学习的饭桶在話題翻譯問題上作出的最新留言:14 年前
本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目的版本72870350中,有內容譯自英語維基百科頁面「Child grooming」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
條目名字
名字是正式譯名嗎?還有連接里的PDF文檔無法正確打開。—Snorri (留言) 2010年8月7日 (六) 13:32 (UTC)
- 或許不是,這個詞在中文裡沒有相對應的概念,您可以參考在下於互助客棧發起的討論。另外您碰到的問題可能是因為該PDF來自中華民國政府,所以在某些地區被牆了……燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 13:55 (UTC)
- 我能打開,但打開時遇到的是亂碼。—Snorri (留言) 2010年8月7日 (六) 14:09 (UTC)
- 或許是因為內容是繁體的關係?其實我對技術方面不太了解,您可以去找這方面的專家問問看。燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 14:12 (UTC)
翻譯問題
最近在翻譯一些犯罪條目,想問問en:Child grooming一詞該作何解?燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月6日 (五) 11:24 (UTC)
性誘兒童?—ATRTC 2010年8月6日 (五) 13:58 (UTC)
- 從內文的敘述來看,如果我沒理解錯誤,它主要還有「培養」的意思,但我不知道該怎麼在條目名稱上表達出這一點……燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月6日 (五) 14:02 (UTC)
- 孌童之前的引誘工作……怎麼翻譯好呢,看到有翻成「性培養」的,不過感覺很生硬啊。性誘導吧。--快龍☀此致敬禮 2010年8月7日 (六) 06:14 (UTC)
- 光源氏計劃?--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年8月7日 (六) 10:19 (UTC)
- 這兒有個論壇也在討論這個詞的譯名,看來中文裡還真的沒有詞語可以形容這種行為……燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 12:18 (UTC)
- 翻了其中幾段,譯名和內文都不太有把握,請大家幫忙修改。燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 13:30 (UTC)
- 希望能夠找到有來源的正式譯名。—Snorri (留言) 2010年8月7日 (六) 13:38 (UTC)
- 至少用Google是還沒找到,這個詞在中文裡沒有相對應的表述方式。燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 13:43 (UTC)
- 這樣可能有原創條目譯名的嫌疑。—Snorri (留言) 2010年8月7日 (六) 13:44 (UTC)
- 我知道,但如果用「性培養」(以Google搜尋找到的最普遍譯名,而且都來自同一篇文章,只是藉由一再轉載傳播而已)又無法表達這種行為中的誘拐成份。如果您覺得現有譯名不妥,可以將它移動到「兒童性培養」。燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 13:50 (UTC)
- 這樣可能有原創條目譯名的嫌疑。—Snorri (留言) 2010年8月7日 (六) 13:44 (UTC)
- 至少用Google是還沒找到,這個詞在中文裡沒有相對應的表述方式。燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 13:43 (UTC)
- 希望能夠找到有來源的正式譯名。—Snorri (留言) 2010年8月7日 (六) 13:38 (UTC)
- 翻了其中幾段,譯名和內文都不太有把握,請大家幫忙修改。燈火闌珊處-點燈Wahrheit wird man frei machen. 2010年8月7日 (六) 13:30 (UTC)
- 養成?--罪孽深重的愛學習的飯桶 (留言) 2010年8月9日 (一) 22:03 (UTC)