Talk:棉花軟糖
Interaccoonale在话题“建議更名:“棉花糖 (顆粒狀)”→“棉花糖 (块状)””中的最新留言:3天前
2007/2/19:棉花糖並非香港特有的小吃 在台灣及美國皆有 所以將香港小吃去除
棉花糖 (顆粒狀)又稱棉花軟糖
為了要與棉絮狀的棉花糖有所區隔,顆粒狀棉花糖有時又被稱為「棉花軟糖--Atten99 (留言) 2011年9月4日 (日) 11:09 (UTC)
建議更名:“棉花糖 (顆粒狀)”→“棉花糖 (块状)”
“棉花糖 (顆粒狀)” → “棉花糖 (块状)”:“颗粒状”这个词给人的感觉是每一粒都很小(毫米级)而且有很多粒(不止一粒)--——🦝Interaccoonale(留言・贡献) 2024年12月16日 (一) 16:52 (UTC)
- (轻微离题)果然语言影响人的认知……(因为中文使用同一词称呼这两种糖,)在我的认知中块状棉花糖和絮状棉花糖就是类似的事物(哪怕有区别,那也是子主题的区别),如果不参考外文维百,我一定会认为应写在同一条目…… ——自由雨日🌧️❄️ 2024年12月16日 (一) 17:57 (UTC)
- 我之前以为块状棉花糖是棉絮状棉花糖压缩做出来的。--——🦝Interaccoonale(留言・贡献) 2024年12月17日 (二) 15:04 (UTC)
- 感觉“棉花软糖”好些。棉絮型或许能做成方块状?未查来源。同上。--YFdyh000(留言) 2024年12月16日 (一) 18:46 (UTC)
- 支持「棉花軟糖」或「棉花糖(塊狀)」,「顆粒」通常更小,不符合該糖實際情況。--Talimu0518(留言) 2024年12月17日 (二) 00:35 (UTC)