Xmas(亦寫作X-mas),是聖誕節英文Christmas的意思。

最正統的寫法是Xmas,而X'mas乃東亞地區誤用詞。

Xmas是代寫,並非一般人所認為的缩写。X翻译自希臘文ΧΡΙΣΤΟΣ,(译为:ΧριστoςChrist基督),新约圣经原文是用希臘文写成的。

意思

Xmas的X是擷取自希臘文Χριστoς的第首字母X,Χριστoς則是Christos,解作基督;而mas就是取自mass,意則是彌撒天主教會中的聖餐)的意思,因此Xmas的意思就是「基督彌撒」。

Xmas的首字母X代表了希腊字母Χ,这是基督的希腊名字的首字母。

有人認為X是代表基督的十字架,但這是沒有根據的,其實只有聖安德魯的十字是X型的,基督的十字是T或†型的。

古代基督教标志χχρ(Chi Rho——希腊语基督徒的首两个字母)是基督名字的缩写。在很多新约原稿中,基督(Χριστoς)缩写为X。在牛津英语字典,这种缩略用法可以追溯到1551年,这比英国殖民美洲早50年、比钦定圣经的完成早60年。

同时,XianXianity也是基督徒基督教的缩写,但不及Xmas使用普遍。

由來

Xmas一字傳到東亞地區(台灣日本南韓以及東南亞地區)。 大概是受到現代字母X字的影響,這些地區的許多人誤以為X是Christ的缩写,但因誤讀為缩写的關係,開始有人習慣性地在X後加上一撇。跟著大家看習慣了,X'mas這個寫法反而愈來愈普及,東亞地區大部份都是這麼寫,約定俗成下X'mas這個寫法變被人們接受了,很多人到現在也還不知道X'mas中的X原意是英文Christ的缩写。另一個說法是可能因為某些字典會標上重音符號或音節符號,而標誌重音的地方正正就是X之後,字典裏便會寫成X'mas。東亞地區的人們誤以為字典的寫法是X'mas,以訛傳訛後大家也是這樣寫了。

风格指南和礼义

圣诞节一词被一些现代风格指南弃用,包括《纽约时报》《纽约时报风格和用法手册》、泰晤士报卫报》英国广播公司的指南[1]

Millicent Fenwick (米利森特·芬威克)在1948年《Vogue》的《礼仪手册》中表示,贺卡中“永远不应该使用'圣诞节'”。[《剑桥澳大利亚英语用法指南》指出,拼写应被视为非正式的,并仅限于重视简单的语境,如标题和贺卡。[《基督教作家风格手册》承认过去对圣诞节的古老和尊重,但指出拼写永远不应该用于正式写作。][2]

軼事

美國电视动画《飛出個未來》中,在31世纪,Xmas是从前叫做Christmas(圣诞节)的那个日子的官方名字。

批評

部分基督教人士批評,使用Xmas用意實際是省去耶穌基督的名稱,以淡化聖誕節原本的宗教意義,涉及政治正確的用語。但與其他英文的節日問候用語,如節日快樂(Happy Holidays)及季節問侯(Seasons' greetings)相比,Xmas包括了聖誕節的意思。

参考书目

外部連結

  1. ^ 格里菲斯 爱玛. Why get cross about Xmas? [为何对圣诞节感到生气?]. BBC. 2004-12-22 [2024-12-20] (英国英语). 
  2. ^ Hudson, Robert. The Christian Writer's Manual of Style. The Christian Writer's Manual of Style [基督教作家风格手册]. HarperCollins Christian Publishing. 2004. ISBN 978-0-310-48771-5 (英语).