Xmas
此条目没有列出任何参考或来源。 (2017年12月26日) |
此条目形似评论,须要清理。 (2017年5月24日) |
Xmas(亦写作X-mas),是圣诞节英文Christmas的意思。
最正统的写法是Xmas,而X'mas乃东亚地区误用词。
Xmas是代写,并非一般人所认为的缩写。X翻译自希腊文的ΧΡΙΣΤΟΣ,(译为:Χριστoς或Christ,基督),新约圣经原文是用希腊文写成的。
意思
Xmas的X是撷取自希腊文Χριστoς的第首字母X,Χριστoς则是Christos,解作基督;而mas就是取自mass,意则是弥撒(天主教会中的圣餐)的意思,因此Xmas的意思就是“基督的弥撒”。
Xmas的首字母X代表了希腊字母Χ,这是基督的希腊名字的首字母。
有人认为X是代表基督的十字架,但这是没有根据的,其实只有圣安德鲁的十字是X型的,基督的十字是T或†型的。
古代基督教标志χ和χρ(Chi Rho——希腊语基督徒的首两个字母)是基督名字的缩写。在很多新约原稿中,基督(Χριστoς)缩写为X。在牛津英语字典,这种缩略用法可以追溯到1551年,这比英国殖民美洲早50年、比钦定圣经的完成早60年。
由来
Xmas一字传到东亚地区(台湾、日本、韩国以及东南亚地区)。 大概是受到现代字母X字的影响,这些地区的许多人误以为X是Christ的缩写,但因误读为缩写的关系,开始有人习惯性地在X后加上一撇。跟着大家看习惯了,X'mas这个写法反而愈来愈普及,东亚地区大部分都是这么写,约定俗成下X'mas这个写法变被人们接受了,很多人到现在也还不知道X'mas中的X原意是英文Christ的缩写。另一个说法是可能因为某些字典会标上重音符号或音节符号,而标志重音的地方正正就是X之后,字典里便会写成X'mas。东亚地区的人们误以为字典的写法是X'mas,以讹传讹后大家也是这样写了。
风格指南和礼义
圣诞节一词被一些现代风格指南弃用,包括《纽约时报》、《纽约时报风格和用法手册》、《泰晤士报》、《卫报》和英国广播公司的指南[1]
Millicent Fenwick (米利森特·芬威克)在1948年《Vogue》的《礼仪手册》中表示,贺卡中“永远不应该使用'圣诞节'”。[《剑桥澳大利亚英语用法指南》指出,拼写应被视为非正式的,并仅限于重视简单的语境,如标题和贺卡。[《基督教作家风格手册》承认过去对圣诞节的古老和尊重,但指出拼写永远不应该用于正式写作。][2]
轶事
美国电视动画《飞出个未来》中,在31世纪,Xmas是从前叫做Christmas(圣诞节)的那个日子的官方名字。
批评
部分基督教人士批评,使用Xmas用意实际是省去耶稣基督的名称,以淡化圣诞节原本的宗教意义,涉及政治正确的用语。但与其他英文的节日问候用语,如节日快乐(Happy Holidays)及季节问侯(Seasons' greetings)相比,Xmas包括了圣诞节的意思。
参考书目
外部链接
- ^ 格里菲斯 爱玛. Why get cross about Xmas? [为何对圣诞节感到生气?]. BBC. 2004-12-22 [2024-12-20] (英国英语).
- ^ Hudson, Robert. The Christian Writer's Manual of Style. The Christian Writer's Manual of Style [基督教作家风格手册]. HarperCollins Christian Publishing. 2004. ISBN 978-0-310-48771-5 (英语).