维基百科:同行评审/羟醛反应
羟醛反应
- 羟醛反应(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)
- 其他以往记录请参见条目的讨论页。
- 说明:此为user:Merphisto建立的条目,目标是希望可以成为优良条目或特色条目,希望大家可以提供宝贵的意见—Wolfch (留言) 2011年4月4日 (一) 05:35 (UTC)
- 评审期︰2011年4月4日 05:35 (UTC) 至2011年5月4日 05:35 (UTC)
内容与遣词
- 有外语未翻译。
- 有机化学当中的例如LDA,THF,HMPA,LHMDS等都属于较常见的简写,也利于读者阅读,不知道这种情况下,是否需要全部改写成中文命名?Merphisto (留言) 2011年4月6日 (三) 06:35 (UTC)
- 已改正约30处。 完成Merphisto (留言) 2011年4月8日 (五) 05:44 (UTC)
- 有机化学当中的例如LDA,THF,HMPA,LHMDS等都属于较常见的简写,也利于读者阅读,不知道这种情况下,是否需要全部改写成中文命名?Merphisto (留言) 2011年4月6日 (三) 06:35 (UTC)
- 人名应用全称,并加上“·”。 — ATRTC 2011年4月5日 (二) 11:26 (UTC)
- 已将“查尔斯·阿道夫·武兹”和“亚历山大·波菲里耶维奇·鲍罗丁”进行了翻译,但是其他的一些人名没有找到合适的翻译方法,不知道是否需要全部翻译?Merphisto (留言) 2011年4月6日 (三) 06:35 (UTC)
- 已全部将红链链接到英文条目,修正约40处。 完成Merphisto (留言) 2011年4月11日 (一) 01:17 (UTC)
- 已将“查尔斯·阿道夫·武兹”和“亚历山大·波菲里耶维奇·鲍罗丁”进行了翻译,但是其他的一些人名没有找到合适的翻译方法,不知道是否需要全部翻译?Merphisto (留言) 2011年4月6日 (三) 06:35 (UTC)
- 由于不懂化学,所以只提出这些意见:
- 羟醛反应在有机化学中是形成碳碳单键的一种有力手段。感觉上可以换个语句来形容。
- 阁下好,打算将其改为“羟醛反应是有机化学中形成碳碳单键的一种有用方法”,不知这样的意译如何?
- Merphisto (留言) 2011年4月14日 (四) 10:25 (UTC)
- 是有比较好,不过还是觉得有点怪怪的。--Rivalry (留言) 2011年4月15日 (五) 12:41 (UTC)
- 若修正为:“羟醛反应是有机化学中延长碳链的有效方法之一”则去除了本意的一些意思,但语义更为恰当且通顺,不知如何?Merphisto (留言) 2011年4月22日 (五) 13:35 (UTC)
- 是有比较好,不过还是觉得有点怪怪的。--Rivalry (留言) 2011年4月15日 (五) 12:41 (UTC)
- 羟醛反应首先由法国人'查尔斯·阿道夫·武兹和俄国人亚历山大·波菲里'耶维奇·鲍罗丁于1872年分别独立发现。要有原文附注在译文旁边吧?另外还有不少红连没有附注原文。--Rivalry (留言) 2011年4月13日 (三) 11:18 (UTC)
- 关于红链问题在下请教了AT君,采纳了他的使用Link方法链接到英文条目,这样就不必写出英文文字了。Merphisto (留言) 2011年4月14日 (四) 10:25 (UTC)
- 几个关于化学上的意见(不知道是否正确,仅供参考):
- 旋转异构体指的应该是构象异构吧?
- 相对手性与绝对手性似乎不需要加内链,因为这两个定义貌似仅仅是适用于这个条目。
- 这里的“顺式”与“反式”不是我们平时提到的顺式与反式,因此我也看到你在文中有些地方的“顺式”或者“反式”加上了双引号。那是不是全部这些“顺反”都要加上双引号呢?还是要另外说明?亦或者全部不加?
- 英文原文的"the potent immunosuppressant FK506",翻译出来应该是“强效免疫抑制剂他莫克司”,而不是“抗免疫抑制药物普乐可复”。他莫克司是Tacrolimus中文较常用的译名;另外,我还没听说过有“抗免疫抑制药物”这种东西,汗……
- 原文用的是六甲基二硅氮基钠而不是六甲基二硅氮烷(虽然影响不大)。
- 最后一条(不是意见)——我看到六甲基二硅氮烷、二异丙基氨基锂的时候很奇怪这些是什么,后来点进去一看,原来是HMDS和LDA啊 囧rz……
- 暂时就这些。--CHEM.is.TRY 2011年4月14日 (四) 11:50 (UTC)
- 原文用了rotamer,所以译为旋转异构体,在下认为构象异构包括了旋转异构。
- 原文确实也没有这样加内链,原来想进行一个标注后来忘记了,谢谢提醒。
- 在下核对了一下,关于顺式双引号的大概有两处,并不是刻意的而是沿用英文的版本的标点使用。
- FK506用Google查询下来更多的使用普乐可复这个名字,当时就用了这个词,“强效免疫抑制剂”已经修正了,谢谢。
- 这个也是一个翻译当中的疏忽,已修正。
- 呵呵,当初一开始和AT君也讨论过,看来一个好条目的标准一定不能有太多英文,所以只好这样写了。
- 感谢阁下细致的审核和修订,欢迎您有空继续核对其他的段落。 完成Merphisto (留言) 2011年4月15日 (五) 09:45 (UTC)
格式与排版
- 不懂化学,那就说说排版吧。在1024*768下,“典型的羟醛反应产物”图片把“典型的羟醛缩合反应”挤到右边去了......下面各段的图反而排得很完整,1024*768也基本可以全部看到,不用向右拉太多。Oneam 01:00 AM (留言) 2011年4月5日 (二) 03:20 (UTC)
- 有无故粗体。
- 有无故斜体。 — ATRTC 2011年4月5日 (二) 11:26 (UTC)
- 已修正约5处,感谢阁下的意见! 完成Merphisto (留言) 2011年4月6日 (三) 04:35 (UTC)
- 除了化合物名称中的括号,其他都应用全角的;
- 修正了约3处。 完成
- 已有相应条目的内部链接不用附英文;
- 应统一一下"-"与"-";
- 全部按照"-"统一修改,修正约20处。 完成
- "碳-碳键"可改为"碳碳单键"或"C-C键";
- 已修正。 完成
- "CH2基团"可改为"亚甲基"。--I.R.A. 留言 2011年4月5日 (二) 13:59 (UTC)
- 已修正,感谢阁下的意见! 完成Merphisto (留言) 2011年4月6日 (三) 04:35 (UTC)
- 内容很丰富,文字与插图的排版安排也大致合理,但页首“典型的羟醛反应产物”和“典型的羟醛缩合反应”两张图片排得太密,感觉上把小图移到右边比较美观。另外还有小量红字,如武兹。---ALEX--Contαct- 2011年4月6日 (三) 03:02 (UTC)
- 参见里多非中文链接,而其指向条目却为中文名称。--AddisWang (留言) 2011年4月7日 (四) 07:07 (UTC)
- 已修正,谢谢! 完成Merphisto (留言) 2011年4月8日 (五) 03:40 (UTC)
- 反应内容概括等基本信息(如"羟醛反应是...的反应")放在序言首段较好。--I.R.A. 留言 2011年4月9日 (六) 14:43 (UTC)
- 有些地方(如“烯醇化的区域选择性”)用了斜体字来分段,感觉有些别扭。是否可以将它们改成四级标题?--CHEM.is.TRY 2011年4月14日 (四) 11:54 (UTC)
参考与观点
- 部分段落(如"发现与发展历程"一段及"立体化学"一段)缺少参考文献。--I.R.A. 留言 2011年4月5日 (二) 14:06 (UTC)
- 添加了约4处的文献,感谢阁下的建议。 完成Merphisto (留言) 2011年4月6日 (三) 06:26 (UTC)
图片与注解
- 包括图片当中的所有相关的分子式,反应式和相关注解等
- 图片没有繁体中文版。-HW(留言 - 贡献) 2011年4月5日 (二) 10:21 (UTC)
- 关于繁简图片转化的工作打算一起来启动,若简体都没有问题就再进行繁体图片的修订,感谢您的建议。Merphisto (留言) 2011年4月6日 (三) 04:38 (UTC)
- 除了图片只有简体外,没有其他问题。★冰霜葵♖※ 2011年4月5日 (二) 10:44 (UTC)
- 关于繁简图片转化的工作打算一起来启动,若简体都没有问题就再进行繁体图片的修订,感谢您的建议。Merphisto (留言) 2011年4月6日 (三) 04:38 (UTC)
- (~)补充,分辨率有点问题。★冰霜葵♖※ 2011年4月5日 (二) 11:45 (UTC)
- 已修正,谢谢! 完成Merphisto (留言) 2011年4月7日 (四) 00:48 (UTC)
- 图片缺乏繁简转换。
- 关于繁简图片转化的工作打算一起来启动,若简体都没有问题就再进行繁体图片的修订,感谢您的建议。Merphisto (留言) 2011年4月6日 (三) 04:38 (UTC)
- 有些图片过大,影响排板。 — ATRTC 2011年4月5日 (二) 11:26 (UTC)
- 已修正,谢谢! 完成Merphisto (留言) 2011年4月7日 (四) 00:48 (UTC)
- 注解中非参考资料部分(如注解38)未翻译--Wolfch (留言) 2011年4月5日 (二) 22:12 (UTC)
- 经过仔细查看只发现阁下指明的一处,已修正,谢谢! 完成Merphisto (留言) 2011年4月6日 (三) 04:38 (UTC)