讨论:乔治·比才
SilverReaper在话题“同行评审”中的最新留言:2年前
乔治·比才曾获提名优良条目评选,惟因其尚未符合标准而落选。下方条目里程碑的链接中可了解落选的详细原因及改善建议。条目照建议改善之后可再次提名评选。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
本条目已经由维基百科社群同行评审并已存档,当中或有可以改善此条目的资讯。 | |||||||||||||
当前状态:优良条目落选 |
本条目有内容译自英语维基百科页面“Georges Bizet”(原作者列于其历史记录页)。 |
乔治·比才属于维基百科人物主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。 本条目页依照页面评级标准评为乙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
优良条目评选
乔治·比才(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:主要古典音乐作曲家,提名人:Diamond873(留言) 2022年3月25日 (五) 13:53 (UTC)Diamond873
1票{{yesGA}},4票{{noGA}},未能通过评选。(非管理员关闭)—小文人(见山 ‧ 客栈) 2022年4月1日 (五) 14:05 (UTC)
- 投票期:2022年3月25日 (五) 13:53 (UTC) 至 2022年4月1日 (五) 13:53 (UTC)
下次可提名时间:2022年5月1日 (日) 13:54 (UTC)起
请记得为当选条目撰写简介页面,如此当选条目才有可能出现在首页。
- 符合优良条目标准:提名人票。译自英语典范条目,个人认为应该符合标准。Diamond873(留言) 2022年3月25日 (五) 13:53 (UTC)Diamond873
- (!)意见:部分内容有翻译腔的味道,如轶事一节“《瓦斯科·达·伽马》 和《伊凡四世》已被录制,还有许多歌曲和完整的钢琴音乐。”。建议润饰。--Kenchen945🇹🇼国军条目拓荒/修缮工程进行中 2022年3月25日 (五) 18:27 (UTC)
- 不符合优良条目标准:翻译生硬。部分人名和作品名没有译出。有翻译不准确或者错译的问题,例如“《克罗维斯与克罗蒂黛》(Clovis et Clotilde)”(这里的Clovis和Clotilde即墨洛温王朝的克洛维一世和他的老婆,两个人名应该按照既有译法译出),“《布兰奇夫人》(La dame blanche)”(blanche是白色的意思,不是布兰奇),“画家吉恩-维克多·施内茨”(法语人名Jean-Victor Schnetz没有按照法语发音翻译)。--如沐西风(留言) 2022年3月26日 (六) 07:01 (UTC)
- 不符合优良条目标准:同上,建议主编再通篇润饰一下。CBNWGBB(留言) 2022年3月26日 (六) 07:02 (UTC)
- “在世时其作曲家生涯并未取得太大的成功。”“他逝世后,其最后一部作品《卡门》,成为整个歌剧剧目中最受欢迎和最常上演的作品之一。““虽然他不是以弹钢琴为生,也很少在公共场合弹奏钢琴,他依然被公认为一位杰出的钢琴家”“战后他的单幕歌剧《迪亚米雷》并不成功。”“并生了一个儿子”。在他去世后,“他的著作,除了《卡门》,普遍被忽视”。”他没有创立任何学校,也没有学生或继承者。“”评论家称赞他是一位才华横溢、独具匠心的作曲家,“他的早逝是法国音乐剧界的重大损失”等等例子数不胜数,别说优良条目,这简直是不良条目好吗吗吗??? ( 冷静。。。)根本是粗略翻译,班门弄斧,根本不值得放在GA上面。 不符合优良条目标准.FK8438(留言) 2022年3月31日 (四) 05:33 (UTC)
- 不符合优良条目标准,同感。容小弟举一个例:“1957年12月8日,Park Lane Group在伦敦恢复了《奇迹医生》 。”一句,原文“revive”一词应指“重演”,而非“恢复”。另发现部份文句读起来怪怪的,别说拿去提名FA/GA,连DYKC也未必能够通过。
- 至于提升条目质量这回事,恐怕交给小弟透过同行评审解决吧。--小文人(见山 ‧ 客栈) 2022年4月1日 (五) 09:29 (UTC)
1票{{yesGA}},4票{{noGA}},未能通过评选。(非管理员关闭)—小文人(见山 ‧ 客栈) 2022年4月1日 (五) 14:05 (UTC)
同行评审
乔治·比才(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)
- 评审期:2022年4月3日 (日) 10:20 (UTC) 至 2022年5月3日 (二) 10:20 (UTC)
下次可评审时间:2022年5月10日 (二) 10:21 (UTC)起
有意提名FA,看看能否在提交评选前给予一些意见(已知行文为其中一项改善之处,需要古典音乐领域的专家帮忙校对一下)。—小文人(见山 ‧ 客栈) 2022年4月3日 (日) 10:20 (UTC)
- 首先感谢贡献。我基本可说不识谱,不过查了词典等,目前我提的意见如下:i) 病逝节,throat angina 中的 angina 本身就有“咽喉痛”之意; ii) 音乐作品用“著作”未必合适; iii) Romance 有“浪漫曲”的意思,另外门德尔松无词歌在法维译作 Romances sans paroles,或可参考; iv) “差强人意”严格说来有“还算令人满意”的意思,用来翻译 poorly 未必合适,而且查网络 misfire 是“打不着火”之类意思,恐怕不是“失火”; v) 法语 patrie 是“祖国”的意思,而且 overture 在英维中并未被包在乐曲名称里,同时英维句子的意思可能不是说序曲“发出”警告而是其本身的效果就警示人们这么做有风险(不过我没有看文献原文,不清楚语境); vi) 往后有 verse 一词,可能不是“经文”的意思,歌曲的一节或者赞美诗的独唱部也叫 verse,voice 或许翻译成“人声”更加合适,wretched 或许有更贴切的翻译(比如“拙劣”)。再次感谢您的贡献。另外在此@羊羊32521、Anakharsis、59cond12:提前道谢。-Chih-See Hsie GA评选 FA评选 2022年4月8日 (五) 20:54 (UTC)
- 抱歉,准确地说,感谢您的提报和本文编者的贡献😂️-Chih-See Hsie 签名中不能有拉票嫌疑,那么何不关注一下同行评审呢?😂️ 2022年4月11日 (一) 06:57 (UTC)
- 题外话,香港人用“强差人意”时,就是“poorly”的意思:[1]。不难理解编者为何这样翻译“poorly”。谨作备考。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年4月15日 (五) 04:34 (UTC)
- 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。--7(留言) 2022年4月16日 (六) 06:48 (UTC)
- 小弟刚就条目进行修订,概括如下:
- 第一点,“angina”于中文区目前指向“心绞痛”条目。同时,小弟在校对时,留意到原文使用的“apparent”一词是解作“显然”而非“似乎是”。
- 第二点,小弟已作修改;
- 第三点,留意作品全名是“Romance sans parole”,直译即《无言的浪漫》,这里没有问题。
- 第四点,小弟已作修改。留意原文是写“a misfire”,故应是“失败”才对。
- 第五点,小弟已作修改。
- 第六点,小弟已参考原文进行修订。
- 与此同时,小弟亦将部份参考资料改以{{harvnb}}的形式展现。因应同行评审期快将结束,若有其他翻译建议,欢迎在小弟的讨论页留言,谢谢。--小文人(见山 ‧ 客栈) 2022年4月30日 (六) 13:42 (UTC)