讨论:联合工人党 (圣露西亚)

白桓亮在话题“关于“统合劳动党”这个翻译”中的最新留言:10个月前

--白桓亮留言2024年1月28日 (日) 10:54 (UTC)回复

关于“统合劳动党”这个翻译

我之所以将United Workers Party译为“统合劳动党”,是因为这样可以更方便区分此政党与其它名为“统一工人党”或“联合工人党”的政党;也便于将此中右翼政党与左翼的“工人党”区分。

  1. “统合”二字参考韩国“未来统合党”(United Future Party)与“统合进步党”(Unified Progressive Party)。“统合”二字有统一、整合之意。
  2. Workers Party则被我译作“劳动党”,而这样的翻译也经常出现。

--白桓亮留言2024年1月28日 (日) 11:22 (UTC)回复

返回到“聯合工人黨 (聖露西亞)”页面。