维基百科:字词转换/修复请求/存档/2023年4月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
通用电气果
请修复大陆简体模式下错误转换:“通用电气果”,正确转换应为“奇异果”。出错页面:同源多倍体。--Hbpeter(留言) 2023年3月29日 (三) 18:16 (UTC)
- 未出现此错误。--42.3.53.23(留言) 2023年4月3日 (一) 16:28 (UTC)
贝里斯
请修复大陆简体模式下错误转换:“贝里斯”,正确转换应为“伯利兹”。出错页面:伯利兹。其他说明:有部分转换错误,我会自行修改--43.239.85.45(留言) 2023年1月16日 (一) 09:39 (UTC)
- 未修复,易过度转换,不宜加入全局转换,建议使用公共转换组解决。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 08:46 (UTC)
幼稚园
请修复大陆简体模式下错误转换:“幼稚园”,正确转换应为“幼儿园”。出错页面:2023年布罗瓦里欧直EC225直升机坠毁事故。其他说明:这个转换组可以在Module:CGroup/Organization中查阅,然而MediaWiki并未在大陆简体繁简转换中正确转换幼稚园至幼儿园。--顺颂时祺 ZhaoFJx(论•编) 2023年1月19日 (四) 16:13 (UTC)
- 大陆也有使用幼稚园,在大陆,幼稚园是幼儿园的旧称[1]--百無一用是書生 (☎) 2023年1月20日 (五) 01:12 (UTC)
- (~)补充:"幼稚园" site:gov.cn,大陆还是有以幼稚园命名的。--maki※有事请留言 2023年1月21日 (六) 06:51 (UTC)
- 但是大部分情况下还是叫幼儿园的吧……现在叫幼稚园的要么是历史怀旧要么是故意用繁体设计?我也不是很清楚。——顺颂时祺 ZhaoFJx(论•编) 2023年1月22日 (日) 03:22 (UTC)
- 未修复,涉及各地专名,不适合全局转换,请使用转换组解决。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 09:48 (UTC)
范圍
请修复繁体模式下错误转换:“范圍”,正确转换应为“範圍”。出错页面:四海。--Tommylung 论 2023年2月13日 (一) 08:39 (UTC)
- (~)补充:google搜寻“zh.wikipedia.org "范围"”--maki※有事请留言 2023年2月22日 (三) 14:10 (UTC)
- 繁简混用,已为您更正错别字。屠麟傲血(留言) 2023年3月5日 (日) 05:34 (UTC)
- @屠麟傲血:对不起,请看一下我的google搜寻结果,很多页面都转换错误,我放那连结是要给参考,让管理员考虑是否要加入转换表的,谢谢。--maki※有事请留言 2023年3月6日 (一) 13:49 (UTC)
- 字词转换不是纠正错别字的工具,我看了一下,您的搜索结果里基本上都是错别字,请直接修改。--屠麟傲血(留言) 2023年3月8日 (三) 01:16 (UTC)
- @屠麟傲血:对不起,请看一下我的google搜寻结果,很多页面都转换错误,我放那连结是要给参考,让管理员考虑是否要加入转换表的,谢谢。--maki※有事请留言 2023年3月6日 (一) 13:49 (UTC)
- 未修复,字词转换不是纠正错别字的工具。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 10:11 (UTC)
校准 => 校準
请修复台湾正体模式下错误转换:“校准 => 校準”,正确转换应为“校准 => 校正”。出错页面:测量不确定度。--WHPI-CMM(留言) 2023年3月7日 (二) 01:30 (UTC)
- 未修复,非转换错误,如有必要请提交地区词转换申请。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 11:35 (UTC)
繁体“利曼”转换为简体“勒芒”
请修复大陆简体模式下错误转换:“繁体“利曼”转换为简体“勒芒””,正确转换应为“繁体“利曼”转换为简体“利曼””。其他说明:该错误转换会出现在任何带有“利曼”且添加了地名转换组的页面。可能是“法国地名”转换组里有大陆简体“勒芒”至台湾正体“利曼”的双向转换。但“利曼”的简体和繁体是一样的。而乌克兰有多个地名中有“利曼”字样,不能转换为简体的“勒芒”。可能需要把该转换去除,不然的话就会有过度转换的现象。--万水千山(留言) 2023年1月6日 (五) 16:13 (UTC)
- “法国地名”转换组为何会影响到乌克兰地名?--百無一用是書生 (☎) 2023年1月18日 (三) 08:54 (UTC)
- 是不是页面里调用了“地名”转换组也会调用“法国地名”转换组?即“法国地名”是“地名”的子集?如果是的话任何调用了“地名”的页面在提及“利曼”时简体就成了“勒芒”(我碰到过这样的页面,但现在我记不清了),但条目编辑者的愿意可能是指乌克兰或俄罗斯的利曼(如友城信息),或其他音译词甚至是其他音译词的一部分。好像“利曼”的简体和繁体都是一样的。--万水千山(留言) 2023年2月23日 (四) 18:45 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
沈思
请修复大陆简体模式下错误转换:“沈思”,正确转换应为“沉思”。出错页面:秒速5厘米。--Shenzhiming88(留言) 2023年1月20日 (五) 12:25 (UTC)
- 反例:沈思孝、沈思充、沈思恩,查询搜索结果后,我建议修沈思者和的沈思。--屠麟傲血(留言) 2023年1月22日 (日) 09:14 (UTC)
- 您说的这个应该通过手工转换解决。屠麟傲血(留言) 2023年1月22日 (日) 10:14 (UTC)
- 我已经修改成了“深思”,反正意思是一样的。但“沉思”似乎不会转换为“沈思”,可能繁体的“沈思”对应的词并不是“沉思”。不太清楚台湾用不用“沉思”或者是“深思”,不使用的话可能还要再在条目中修改一下。--Shenzhiming88(留言) 2023年1月24日 (二) 16:05 (UTC)
- 未修复,易过度转换。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
天神組
请修复台湾正体模式下错误转换:“天神組”,正确转换应为“天神族”。出错页面:银河守护队2。--hansen033 2023年1月27日 (五) 18:52 (UTC)
- (~)补充:google搜寻zh.wikipedia.org "天神组"、--maki※有事请留言 2023年1月28日 (六) 14:44 (UTC)
- 已修复--百無一用是書生 (☎) 2023年1月28日 (六) 14:57 (UTC)
@Shizhao:看一下我用google搜寻的结果,很多都没转换到,我报的意思是请管理员查看后加入转换表。--maki※有事请留言 2023年1月29日 (日) 04:54 (UTC)
- Module:CGroup/美国漫画已有这个转换规则(但我不确定是否正确)--百無一用是書生 (☎) 2023年1月29日 (日) 09:56 (UTC)
- 未修复,建议使用公共转换组解决。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
機器人賞金戀人:Ex檔案
请修复繁体模式下错误转换:“機器人賞金戀人:Ex檔案”,正确转换应为“機器人賞金獵人”。出错页面:银翼杀手_(小说)。其他说明:有先检视了内容,看起来并没错误,不知道为甚么转成繁体后错误这么大,希望能够协助排除问题--60.248.179.112(留言) 2023年1月30日 (一) 08:45 (UTC)
- Module:CGroup/Movie中有一条转换规则: 'zh-tw:赏金恋人:Ex档案; zh-hk:前妻拘捕令; zh-cn:赏金猎手;',是这个造成的。不知道这条规则是否正确?--百無一用是書生 (☎) 2023年1月30日 (一) 09:21 (UTC)
- 检视一下,他这规则应用在该电影的译名差异上是正确的,但意外影响到一般字词使用的部分了……不知道这是不是能手动排除?--60.248.179.112(留言) 2023年2月15日 (三) 08:54 (UTC)
- 应该改部分单向转换,也就是'zh-tw:賞金戀人:Ex檔案; zh-hk:前妻拘捕令;'不变,然后加上'賞金戀人:Ex檔案=>zh-cn:赏金猎手; 前妻拘捕令=>zh-cn:赏金猎手;'H.Natsumi ™ 2023年2月15日 (三) 08:58 (UTC)
- 检视一下,他这规则应用在该电影的译名差异上是正确的,但意外影响到一般字词使用的部分了……不知道这是不是能手动排除?--60.248.179.112(留言) 2023年2月15日 (三) 08:54 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
槓一至槓九、槓增一
请修复繁体模式下错误转换:“槓一至槓九、槓增一”,正确转换应为“杠一至杠九、杠增一”。出错页面:杠。--Lepus(留言) 2023年2月9日 (四) 15:57 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
北韩
请修复大陆简体模式下错误转换:“北韩”,正确转换应为“朝鲜”。出错页面:赏樱。--Walker114514(留言) 2023年2月18日 (六) 02:36 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
圣路易斯拱门国家公园
请修复大陆简体模式下圣路易斯拱门国家公园错误转换:“简体标题出现两个连续的“斯”(double“斯”)”,正确转换应为“”。出错页面:圣路易斯拱门国家公园。--桃花影落飞神剑(留言) 2023年3月5日 (日) 04:49 (UTC)
- 这是因为NoteTA模版的T参数失效了
- 不知道管理员何时修复--2600:387:15:1D1B:0:0:0:7(留言) 2023年3月15日 (三) 15:34 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
達爾頓·好萊塢的黑名單
请修复台湾正体模式下错误转换:“達爾頓·好萊塢的黑名單”,正确转换应为“道爾頓·莊柏”。出错页面:达尔顿·特朗勃。其他说明:看了看原始码跟其他语言的页面,似乎是受到电影好莱坞的黑名单名称转换影响而标题出错。另香港繁体及澳门繁体页面的标题有一样的问题,被转换成"达尔顿·达尔顿杜朗伯"了。--T45614631(留言) 2023年3月5日 (日) 09:24 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
林岱傑
请修复繁体模式下错误转换:“林岱傑”,正确转换应为“林岱杰”。出错页面:2022年中华民国直辖市议员及县市议员选举选举区投票结果列表。--赵 乐(留言) 2023年3月26日 (日) 10:15 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
棒球大聯盟 (電視劇)
请修复台湾正体模式下错误转换:“棒球大聯盟 (電視劇)”,正确转换应为“金牌救援:Stove League”。出错页面:棒球大联盟 (电视剧)。其他说明:港澳、台湾所有正式授权的媒体(OTT平台)没有任何一个官方剧名是棒球大联盟 (电视剧), 不该以新加坡的剧名概括。再者,原剧剧名Stove League和大联盟完全无关联,意指赛季过后的冬天,各个球队为下个赛季而准备的日子。不想任意移动条目引起纷争下,请把台湾正体正确转换为金牌救援:Stove League(龙华电视)。--剧在一起(留言) 2023年3月26日 (日) 14:11 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
里
请修复台湾正体模式下错误转换:“里”,正确转换应为“裡 或 裏”。出错页面:梵书。--Thunder108(留言) 2023年3月30日 (四) 15:35 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
里
请修复台湾正体模式下错误转换:“里”,正确转换应为“裡 或 裏”。出错页面:投山仙人。--Thunder108(留言) 2023年3月30日 (四) 15:38 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
里
请修复台湾正体模式下错误转换:“里”,正确转换应为“裡 或 裏”。出错页面:往世书。--Thunder108(留言) 2023年3月30日 (四) 15:39 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:18 (UTC)
只、里
请修复台湾正体模式下错误转换:“只、里”,正确转换应为“隻、裡”。出错页面:大虾蟆。--Thunder108(留言) 2023年4月3日 (一) 02:58 (UTC)
- 未修复,源码错误,非转换问题,已修正原文。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:22 (UTC)
寫實主義
请修复大陆简体模式下错误转换:“寫實主義”,正确转换应为“写实主义”。出错页面:现实主义。--我家里没有矿(留言) 2023年4月2日 (日) 03:04 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月8日 (六) 12:23 (UTC)
傳著
请修复香港繁体模式下错误转换:“傳著”,正确转换应为“傳着”。出错页面:印度尼西亚。--屠麟傲血(留言) 2022年12月14日 (三) 03:39 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
播著
请修复大陆简体模式下错误转换:“播著”,正确转换应为“播着”。出错页面:社会化。--屠麟傲血(留言) 2022年12月14日 (三) 03:45 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
鹰鵰
请修复繁体与正体模式下错误转换:“鹰鵰”,正确转换应为“鷹鵰”。出错页面:凤头鹰雕。其他说明:最近发现简体的“鹰雕”转繁体时会自动变成“鹰鵰”,不确定是不是被加到了字词转换指令,总之“鹰”在目前繁体页面依然显示为简体字,需要修正。--T I O U R A R E N 留言 2022年12月15日 (四) 02:53 (UTC)
- 确认[2],内置转换表出错--百無一用是書生 (☎) 2023年1月10日 (二) 02:49 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
记忆芯片
请修复大陆简体模式下错误转换:“记忆芯片”,正确转换应为“存储芯片”。出错页面:闪存盘。其他说明:这东西应该在IT转换组里吧(全恼)。--忒有钱🌊塩水あります🐳(留言) 2022年12月15日 (四) 18:14 (UTC)
- 似乎记忆芯片是个另有含义的专门名词?--百無一用是書生 (☎) 2023年1月10日 (二) 02:50 (UTC)
- 是,但是至少在与闪存相关的领域大陆简体显示为“记忆芯片”是不正确的。--忒有钱🌊塩水あります🐳(留言) 2023年1月15日 (日) 20:25 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
端游
请修复繁体模式下错误转换:“端游”,正确转换应为“端遊”。出错页面:我的世界。其他说明:“客户端游戏”的简称--屠麟傲血(留言) 2023年1月8日 (日) 10:45 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
託里、托克遜
请修复繁体模式下错误转换:“託里”“託克遜”,正确转换应为“托里”“托克遜”。出错页面:托里县、托克逊县。--Lepus(留言) 2023年1月10日 (二) 18:27 (UTC)
- 参考Wikipedia:字词转换/修复请求/存档/2021年6月#托克逊--百無一用是書生 (☎) 2023年1月18日 (三) 09:01 (UTC)
- 1952年新疆省地图中有“托里中心區”;1952、1951、1950、1928年地图均作“托克遜”。相关错误页面已更正。--Lepus(留言) 2023年1月19日 (四) 17:41 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
喬治亞語
请修复香港繁体模式下错误转换:“喬治亞語”,正确转换应为“格魯吉亞語”。出错页面:齿龈鼻音。--屠麟傲血(留言) 2023年1月13日 (五) 10:45 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
乾渠
请修复繁体模式下错误转换:“乾渠”,正确转换应为“幹渠”。出错页面:西干渠。--Lepus(留言) 2023年1月13日 (五) 16:10 (UTC)
- 已修复。简体“干”字一字多义的情况直接改原文成繁体对应字比倚赖转换更好。“里”“于”“只”等等也是。--14.136.254.157(留言) 2023年1月16日 (一) 03:43 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
迎著
请修复大陆简体模式下错误转换:“迎著”,正确转换应为“迎着”。出错页面:焦恩俊。--屠麟傲血(留言) 2023年1月14日 (六) 13:46 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
赖著
请修复大陆简体模式下错误转换:“赖著”,正确转换应为“赖着”。出错页面:爱吃鬼巧达。--屠麟傲血(留言) 2023年1月14日 (六) 13:54 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
魚台
请修复繁体模式下错误转换:“魚台”,正确转换应为“魚臺”。出错页面:鱼台县。--Lepus(留言) 2023年1月18日 (三) 16:35 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
註釋
请修复香港繁体模式下错误转换:“注譯釋”,正确转换应为“註釋”。出错页面:港铁。其他说明:可参考香港政府部门网站内的官方字眼,例如发展局招标公报内页、公务员事务局法定语文事务部政府公文写作手册第13页、规划署香港土地用途内页、香港立法会《2004 年银行业 (香港公营单位的指明) (修订) 公告》等。--Tommylung 论 2023年1月19日 (四) 02:41 (UTC)
- 译和释是两个不同的字,音也不同,意思也不同--百無一用是書生 (☎) 2023年1月19日 (四) 15:04 (UTC)
- 抱歉,打错字了。错误转换应为“注释”才对。--Tommylung 论 2023年1月19日 (四) 17:11 (UTC)
- 台湾似乎是“注释”[3]--百無一用是書生 (☎) 2023年1月20日 (五) 01:08 (UTC)
- 对的没错,只是香港繁体的是错误转换。正确的是香港繁体:“註釋”、台湾正体:“注釋”、大陆简体:“注释”--Tommylung 论 2023年1月20日 (五) 03:17 (UTC)
- 从文字学上说,“注”才是正字。而且这不算是什么地域词的问题,只是正异体上,人们的喜好习惯不同。--Ghren🐦🕒 2023年3月29日 (三) 07:25 (UTC)
- 对的没错,只是香港繁体的是错误转换。正确的是香港繁体:“註釋”、台湾正体:“注釋”、大陆简体:“注释”--Tommylung 论 2023年1月20日 (五) 03:17 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
泄漏、泄露、泄密、外泄
请修复台湾正体模式下错误转换:「泄漏」、「泄露」、「泄密」、「外泄」,正确转换应为「洩漏」、「洩露」、「洩密」、「外洩」。出错页面:纵深防御原则、网络实名制#韩国政府对网络的实名制、数据脱敏、数据泄露、2022年北溪天然气管道泄漏事件、2022年亚喀巴毒气泄漏事故、巴拿马文件#流出、切尔西·曼宁#服役与“泄密”、维基解密泄露美国外交电报事件、孙恩 (东吴)……等,影响条目遍及IT、能源、政治、军事等领域,族繁不及备载。其他说明:简体的「泄漏」、「泄露」、「泄密」、「外泄」等词未转换成繁体的「洩漏」、「洩露」、「洩密」、「外洩」。正体模式下“洩漏”才是正确转换,现用字“泄”为中国大陆简化字版本,属一简对二繁简化的情形,类似于“面”和“麵”,或者“丑”和“醜”之间的关系。目前繁体“洩”在简体模式能够成功转换为“泄”,但反之却不然,我猜测这可能是为了避免过度转换所做的妥协,但是“泄漏/露”、“泄密”、“外泄”这四词毕竟在中文是相当常见的词汇,并且站内也有大量使用(泄漏一万一千多笔、泄露一万四千多笔、泄密一万多笔、外泄一万六千多笔),建议单独添加这些基础常见用词的自动转换,如同“牛肉面”可以自动转换成“牛肉麵”那样。--AmikuAsman(留言) 2023年1月19日 (四) 14:02 (UTC)
- 繁体似乎两种写法都对?见国语辞典[4][5]--百無一用是書生 (☎) 2023年1月19日 (四) 14:59 (UTC)
- 辞典可能是为了更全面而作为异体字收录,但“洩”在台湾正体的实际使用情形可以说是压倒性的,Googe搜寻政府机关网站"泄漏" site:gov.tw有16万7千项结果(包括《中华民国刑法》、《国家机密保护法》、《营业秘密法》等各法律条文用的都是“洩漏”),而"泄漏" site:gov.tw只有600多项结果(且多半是由于引用中国大陆资料、外文媒体中文版来源或SEO关键字滥用攻击所造成),"泄露" site:gov.tw("泄露" site:gov.tw)、"泄密" site:gov.tw("泄密" site:gov.tw)的状况亦同;法务部全国法规资料库只有查询到洩漏的资料,查无泄漏的用法,洩露(泄露)、洩密(泄密)、外洩(外泄)的状况亦同。
- 新闻媒体报导部分,联合报全文报纸资料库设定查询时间范围近十年,洩漏有2975笔资料((台湾)国内新闻和国际新闻皆有),泄漏只有23笔(多为中国大陆新闻或国际新闻),洩露(泄露)、洩密(泄密)、外洩(外泄)的状况亦同;自由时报电子报从2004年12月开始查询洩漏有9584笔资料((台湾)国内新闻居多),泄漏只有22笔资料(与联合一样 多半为中国大陆相关新闻或国际新闻),洩露(泄露)、洩密(泄密)、外洩(外泄)的搜寻状况差不多;天下杂志群知识库搜寻“洩漏”、“洩露”、“洩密”、“外洩”,分别有200笔、103笔、72笔、282笔资料,而“泄漏”、“泄露”、“泄密”、“外泄”则分别是1笔、0笔、0笔、2笔。
- 以上结果应该足以显示“洩(漏/露/密)”才是主要写法,尤其在法律条文或杂志刊物等较严谨的正式文书中几乎不可能写作“泄(漏/露/密)”(说实话这种写法在正体字使用者眼里看来著实与看到错别字一样别扭,如果在中小学作文里写成泄估计也会被老师算作错字而扣分)。--AmikuAsman(留言) 2023年1月20日 (五) 17:10 (UTC)
- 香港网站的搜索结果显示,洩和泄在这些词中都有使用,香港政府也混用这两个字,相关规则建议加入tw表。屠麟傲血(留言) 2023年1月22日 (日) 04:30 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
裡程
请修复繁体模式下错误转换:“裡程”,正确转换应为“里程”。出错页面:安徽高速公路。--Lepus(留言) 2023年1月19日 (四) 14:51 (UTC)
- 应当是“通车里程 ”中的“车里”进行了转换造成的,香港繁体也错误转换成了“里程 ”--百無一用是書生 (☎) 2023年1月20日 (五) 02:44 (UTC)
- (~)补充:google搜寻:zh.wikipedia.org "里程",看到大多都转换错误(还有里程碑的),但可能还是要留意一下是不是有例外。--maki※有事请留言 2023年1月21日 (六) 06:45 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
郁陵
请修复繁体模式下错误转换:“郁陵”,正确转换应为“鬱陵”。--绀野梦人 2023年1月22日 (日) 02:45 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
雲
请修复繁体模式下错误转换:“雲”,正确转换应为“云”。出错页面:[[6]]。--14.136.254.157(留言) 2023年1月26日 (四) 07:26 (UTC)
- 应修“皆云”。屠麟傲血(留言) 2023年1月26日 (四) 11:42 (UTC)
- “古语有云”也应修。出错页面:霓裳羽衣曲--14.136.254.157(留言) 2023年1月27日 (五) 01:46 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
發箍
请修复繁体模式下错误转换:“發箍”,正确转换应为“髮箍”。出错页面:春原庄的管理员小姐。--屠麟傲血(留言) 2023年1月26日 (四) 12:03 (UTC)
- (~)补充:google搜寻zh.wikipedia.org "发箍"。--maki※有事请留言 2023年1月28日 (六) 14:47 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
20萬平方米麵積
请修复台湾正体模式下错误转换:“20萬平方米麵積”,正确转换应为“20萬平方米面積”。出错页面:天河公园站。--Tim815465452(留言) 2023年1月27日 (五) 12:51 (UTC)
- (~)补充:google搜寻zh.wikipedia.org "米面积"、--maki※有事请留言 2023年1月28日 (六) 14:41 (UTC)
- 可能需要一个“米面积 <=> 米面積”的转换?--百無一用是書生 (☎) 2023年1月30日 (一) 09:17 (UTC)
- @Shizhao,建议将平方米立方米列入单位的noteGA转换。我记得是有unit这个group的。--owennson(聊天室、奖座柜) 2023年3月3日 (五) 06:11 (UTC)
- 可能需要一个“米面积 <=> 米面積”的转换?--百無一用是書生 (☎) 2023年1月30日 (一) 09:17 (UTC)
- (~)补充上次我提的内置表错误转换玉米面=>玉米面;(正确转换应为“玉米麵”)不知道为什么给存档了没修,希望负责转换表的一并看下。屠麟傲血(留言) 2023年1月31日 (二) 12:01 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
丑橘
请修复繁体、正体模式下错误转换:“丑橘”,正确转换应为“醜橘”。--42.3.53.23(留言) 2023年2月6日 (一) 08:36 (UTC)
- (~)补充:google搜寻“zh.wikipedia.org "丑橘"”--maki※有事请留言 2023年2月22日 (三) 14:28 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
雙後傳
请修复繁体模式下错误转换:“雙後傳”,正确转换应为“雙后傳”。出错页面:[[7]]。--14.136.254.157(留言) 2023年2月8日 (三) 04:28 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
漸台
请修复繁体模式下错误转换:“漸台”,正确转换应为“漸臺”。出错页面:渐台。--Lepus(留言) 2023年2月9日 (四) 17:00 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
为什幺
请修复大陆简体模式下错误转换:“为什幺”,正确转换应为“为什么”。出错页面:残忍笑话。--Lt2818(留言) 2023年2月19日 (日) 13:04 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
薛范
请修复所有繁体模式下错误转换:“薛范”,正确转换应为“薛範”。其他说明:google搜寻zh.wikipedia.org "薛范"--maki※有事请留言 2023年2月26日 (日) 07:25 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
穀阳
请修复大陆简体模式下错误转换:“穀阳”,正确转换应为“谷阳”。出错页面:谷阳镇 (固镇县)。--Lepus(留言) 2023年2月26日 (日) 08:52 (UTC)
- 你错了,凡事都有例外,这个“穀阳”的“穀”在简体中不作简化。--42.3.53.23(留言) 2023年4月3日 (一) 16:20 (UTC)
- 已修复,现今地名应简化,已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
沾臨高速、沾會高速
请修复繁体模式下错误转换:“沾臨高速”、“沾會高速”,正确转换应为“霑臨高速”、“霑會高速”。出错页面:山东高速公路、云南高速公路。--Lepus(留言) 2023年3月9日 (四) 03:54 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
視頻里
请修复香港繁体模式下错误转换:“視頻里”,正确转换应为“視頻裏”。出错页面:中国国际航空129号班机空难。--HaydenWong(留言) 2023年3月10日 (五) 10:58 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
勇者斗惡龍
请修复繁体模式下错误转换:“勇者斗惡龍”,正确转换应为“勇者鬥惡龍”。其他说明:3月10号的首页典范条目发现这个名称在繁体下没有转换到,到沙盒测试,确实不会转换,google搜寻:zh.wikipedia.org "勇者斗恶龙"(若没显示请把那个搜寻结果改成一字不差)。--maki※有事请留言 2023年3月10日 (五) 15:00 (UTC)
- (+)支持光条目里就有183笔了。屠麟傲血(留言) 2023年3月10日 (五) 16:12 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
密複製人
请修复繁体模式下错误转换:“密複製人”,正确转换应为“密克隆人”。其他说明:过度转换。--绀野梦人 2023年3月13日 (一) 15:26 (UTC)
- (~)补充:google搜寻“zh.wikipedia.org "密克隆人"”。--maki※有事请留言 2023年3月14日 (二) 14:10 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
窗櫺
请修复简体模式下错误转换:“窗櫺”,正确转换应为“窗棂”。出错页面:长荣航空#未来评估采购机型。--2600:387:15:1D1B:0:0:0:7(留言) 2023年3月15日 (三) 15:29 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
團體規製法
请修复繁体模式下错误转换:“團體規製法”,正确转换应为“團體規制法”。出错页面:Aleph_(宗教团体)。--14.136.254.156(留言) 2023年3月20日 (一) 08:19 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
搜颳
请修复台湾正体模式下错误转换:“搜颳”,正确转换应为“搜刮”。出错页面:[[8]]。--1.162.82.216(留言) 2023年3月27日 (一) 16:16 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
慈余高速
请修复繁体模式下错误转换:“慈余高速”,正确转换应为“慈餘高速”。出错页面:浙江高速公路。--Lepus(留言) 2023年4月6日 (四) 05:50 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
力爭上遊
请修复所有繁体模式下错误转换:“力爭上遊”,正确转换应为“力爭上游”。其他说明:google搜寻zh.wikipedia.org "力争上游"--maki※有事请留言 2023年2月26日 (日) 05:04 (UTC)
- 已修复于Update 2023-1(Gerrit:906794),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月9日 (日) 15:13 (UTC)
@Chiefwei:不好意思,我有看到转换表里面关于这个字,看样子应该是转繁体的最后一个字打错,应该直接在那个转繁体下修改成“游”即可,请问为何是整句删掉?还是说是挪到别的地方?--maki※有事请留言 2023年4月10日 (一) 14:06 (UTC)
- “游”默认情况下不转换,所以删除此条错误规则即可恢复正常。—Chiefwei(论 - 历) 2023年4月10日 (一) 15:04 (UTC)
- 好的,我明白了。--maki※有事请留言 2023年4月11日 (二) 14:56 (UTC)
向華波→向沃波尔
请修复大陆简体模式下错误转换:“向華波→向沃波尔”,正确转换应为“向華波→向华波”。出错页面:黄毓民。其他说明:似乎仅此页出现此情况,在向前、向华胜等页面并未出现此情况,不知何故。--银色雪莉(留言) 2023年4月19日 (三) 20:56 (UTC)
- Module:CGroup/People中存在干扰相关规则。--屠麟傲血(留言) 2023年4月20日 (四) 02:31 (UTC)
- 在Module:CGroup/People
原文:Walpole;大陆:沃波尔;香港:華波;臺灣:沃波爾;当前显示为:沃波尔
,感觉 黄毓民 去掉 people 公共组应该可以,或者如 Special:Diff/76888937/76891467 修复的。--Kethyga(留言) 2023年4月20日 (四) 02:42 (UTC)
後勝
请修复繁体模式下错误转换:“後勝”,正确转换应为“后勝”。出错页面:秦灭齐之战。--14.136.254.159(留言) 2023年4月25日 (二) 09:10 (UTC)