討論:保羅·杜卡斯

由Iokseng在話題移動請求上作出的最新留言:13 年前
          本條目頁依照頁面評級標準評為小作品級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
傳記專題 (獲評小作品級未知重要度
這個條目屬於傳記專題的一部分,用於整理和撰寫維基百科中的人物條目。歡迎任何感興趣的參與者加入這個專題參與討論
 小作品級小作品  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為小作品級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
法國專題 (獲評小作品級未知重要度
本條目頁屬於法國專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科法國類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 小作品級小作品  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為小作品級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
Note icon
本條目因標記小作品模板,已由機器人自動評級。請確認評級正確無誤後移除|auto=參數。

先前的重定向是不必要的

之前站友Clestur將 Dukas 譯成 「杜卡」是完全正確的, 因為法語中以 "S" 結尾, 除了唱歌時才會讀出外, 日常說話全部都不會發聲,所以Iokseng於2009年7月27日 (一) 20:05 取代 Clestur 的重定向回「保羅·杜卡斯」其實是不對的。不過我已經加入了字詞轉換, 不過還希望各位翻譯人名時, 要多留意一下。Foamposite (留言) 2011年8月10日 (三) 20:05 (UTC)回覆

移動請求

看起來應該是對不同與語言的翻譯;「薩帕·印卡」對「Sapa Inca」(克丘亞語),「印嘎·卡巴吉」對「Inka Qhapaq」(西班牙語)。大部分其他語言的維基似乎是用「Sapa Inca」或其轉寫。—Iokseng留言2011年8月16日 (二) 00:20 (UTC)回覆
你正好說反了,「印嘎·卡巴吉」對「Inka Qhapaq」才是克丘亞語,所以如果按閣下的「應該要遵循名從主人的原則」,就真得用「印嘎·卡巴吉」了。—以上未簽名的留言由虞海對話貢獻)加入。 2011年8月17日 (三) 08:36 (UTC)回覆
筆誤了...,但是google了一下,「印嘎·卡巴吉」沒有維基百科以外的結果,是否有原創名稱的問題?—Iokseng留言2011年8月17日 (三) 14:45 (UTC)回覆
閣下說得很多,就是個原創譯名;同理,「杜卡斯」不也面臨着同樣的問題嗎?—以上未簽名的留言由虞海對話貢獻)加入。 2011年8月18日 (四) 13:01 (UTC)回覆
杜卡斯並非原創譯名google:"保羅·杜卡斯"-wikipedia。—Iokseng留言2011年8月18日 (四) 13:35 (UTC)回覆
返回 "保罗·杜卡斯" 頁面。