歌仔冊文字
此條目或其章節極大或完全地依賴於某個單一的來源。 (2015年3月29日) |
歌仔冊文字(Koa-á books script; Kua-á-tsheh bûn-lī)為用於記述歌仔冊的漢字。由於歌仔是以閩南語為創作語言的一種民間短謠,因此其文詞即與今日之臺語白話文相近,而歌仔冊文字則是台語漢字發展上的重要源頭之一。
歌仔冊文字 | |
---|---|
類型 | |
語言 | 閩南語、潮州語、臺語 |
相關書寫體系 | |
父體系 | |
子體系 | 臺語漢字 |
姊妹體系 | 南管文字 |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Hani (500), Han (Hanzi, Kanji, Hanja) |
Unicode | |
別名 | Han |
簡介
由於歌仔冊為民間的通俗文學,作者已無法考,且多非顯赫人士或讀書文人,因此在用字的選擇上,並不十分精細準確。歌仔冊中包含了許多「俗字」,如借義字、訓讀字、借音字、簡體字、音近字或者是自創字,這樣的文字系統成為日後台閩字發展的重要基礎,今日的台語文學與台語流行音樂歌詞仍受其影響。
常見用字列表
歌仔冊文字 | 推薦用字 | 台羅 | 用字類型 | 例子 |
---|---|---|---|---|
卜 | 欲 | beh | 借音(「卜」本音pok/poh) | 《人心不足歌》:「做人那卜守本份」(做人若欲守本份) |
能 | 會 | ē | 訓讀(「能」本音lîng) | 《基隆七號房慘案》:「汝那對子能曉痛」(汝若對囝會曉疼) |
兮 | 會 | ē | 借音(「兮」本音hê) | 《周成過台灣歌》:「則時干苦即兮知」(這時艱苦才會知) |
兮 | 的 | ê | 借音(「兮」本音hê) | 《周成過台灣歌》:「串廣兮話全虛詞」(串講的話全虛詞) |
个 | 的 | ê | 借音(「个」本音ê) | 《最新失德了歌》:「汝廣个話即硬角」(你講的話才硬角) |
外 | 偌 | guā | 借音(「外」本音guā/guē) | 《義賊廖添丁歌》:「一暗趁塊外多錢」(一暗趁咧偌濟錢) |
乎 | 予 | hōo | 借音(「乎」本音hôo/hoo) | 《勸改賭博歌》:「招會乎我賣麻粢」(招會予我賣麻糍) |
飫 | 枵 | iau | 借音(「飫」本音uì/ú) | 《八七水災歌》:「圍在水中飫甲寒」(圍在水中枵佮寒) |
加 | 共 | kā | 借音(「加」本音ka/ke) | 《勸改賭博歌》:「我塊加講無本錢」(我咧共講無本錢) |
甲 | 佮 | kah | 借音(「甲」本音kah/kap) | 《二林大奇案歌》:「二人結拜甲咒咀」(兩人結拜佮咒誓) |
閣 | 閣 | koh | 借音(「閣」本音koh/kok) | 《基隆七號房慘案》:「閣娶十個亦無驚」(閣娶十个也無驚) |
廣 | 講 | kóng | 借音(「廣」本音kóng/kńg) | 《二林大奇案歌》:「我聽汝廣一句話」(我聽你講一句話) |
龜 | 居 | ku | 借音(「龜」本音ku/kui) | 《八七水災歌》:「苦憐無厝通好龜」(苦憐無厝通好居) |
恰 | 較 | khah | 借音(「恰」本音khap) | 《八七水災歌》:「恰早咱是普通人」(較早咱是普通人) |
困 | 睏 | khùn | 借音(「困」本音khùn) | 《義賊廖添丁歌》:「卜困着先巡門戶」(欲睏著先巡門戶) |
湳 | 淋 | lâm | 借音(「湳」本音làm) | 《八七水災歌》:「厝倒放塊記伊湳」(厝倒放塊據伊淋) |
那 | 若 | nā | 借音(「那」本音ná/nā) | 《最新失德了歌》:「別人那笑甲伊物」(別人若笑共伊莫) |
省 | 啥 | siánn | 音近(「省」本音síng) | 《問路相褒歌》:「這位地號省乜莊」(這位地號啥物莊) |
信 | 爍 | sih | 音近(「信」本音sìn) | 《八七水災歌》:「雷電信奶當大段」(雷電爍爁當大段) |
治 | 佇 | tī | 借音(「治」本音tī) | 《勸改賭博歌》:「有開公司治大東」(有開公司佇大東) |
倒 | 佗 | tó | 借音(「倒」本音tó/táu) | 《最新失德了歌》:「看汝卜定倒一日」(看你欲定佗一日) |
者 | 才 | tsiah | 借音(「者」本音tsiá/táu) | 《勸改賭博歌》:「担對繳邊去者衰」(擔對笅邊去才衰) |