瑪格麗特·卡魯

瑪格麗特·卡魯(德語:Margaret Carroux,1912年5月31日—1991年7月22日)是德國翻譯家,曾將多部法文英文作品譯為德文[1],最知名的譯作是J·R·R·托爾金的《魔戒》三部曲。

瑪格麗特·卡魯
出生(1912-05-31)1912年5月31日
德國柏林
逝世1991年7月22日(1991歲—07—22)(79歲)
職業翻譯家
國籍 德國
代表作翻譯《魔戒
子女2

生平

出生於柏林。1948年離開柏林,搬到法蘭克福。她與一位土木工程師結婚,有兩名子女[2]

翻譯

1967年,瑪格麗特·卡魯透過出版商雷納·昂溫聯繫到J·R·R·托爾金,表明她準備翻譯《魔戒》的計劃,並寄去了她翻譯的《尼格爾的葉子》以讓托爾金評估。同年12月,她到英國牛津大學與托爾金會面,在此之後亦與托爾金保持書信往來,向其請教翻譯過程中遇到的問題。在翻譯書中的特有名詞時,卡魯盡量參照托爾金寫的〈《魔戒》翻譯指南〉來翻譯。1969年至1970年間,她翻譯的《魔戒》在德國出版(詩歌部分由詩人艾芭-瑪格麗塔·馮·弗萊曼德語Ebba-Margareta von Freymann翻譯)[3]

托爾金專家法蘭克·魏瑞希德語Frank Weinreich認為卡魯的《魔戒》譯本盡可能忠實於原文,精準地掌握了托爾金營造的氣氛[4][5]

參考資料

  1. ^ Kürschners Deutscher Literatur-Kalender 1988, Walter de Gruyter, Berlin 1988.
  2. ^ Maletzke, Elsemarie: Gegen die »Lektorateneinheitssoße«, in: Börsenblatt für den deutschen Buchhandel 73 (13.9.77), p. 65–67.
  3. ^ Hammond, Wayne G. and Scull, Christina: The J.R.R. Tolkien Companion and Guide, Vol. I: Chronology, HarperCollins, London 2006.
  4. ^ Frank Weinreich. Es gibt mittlerweile zwei Übersetzungen des "Herrn der Ringe", und die werden sehr kontrovers gelesen,. polyoinos. [2019-04-21]. (原始內容存檔於2020-12-04). 
  5. ^ 奇幻戰隊 編. 魔戒總動員. 臺北: 奇幻基地. 2002年12月. ISBN 957-28136-4-1. 

外部連結