湯文字(日語:ゆもじ/湯文字)是日本的傳統女性內衣,為覆蓋下身的長布。在1932年發生白木屋百貨店火災事件日語白木屋 (デパート)#白木屋大火之後,逐漸停止使用。

日語寫法
日語原文湯文字
假名ゆもじ
平文式羅馬字Yumoji

概況

湯文字在平安時代就開始出現,當時御湯殿的侍女為了活動方便而發明,主要是將長布圍在腰上。在江戶的湯文字多為猩紅色,侍女以淺蔥色為主。在大阪,妓女的湯文字多為紅色,其他人均以白色為主。在三重縣,則以黃色為主。由於湯文字在民間的流行,在後期則在一定程度上取代了腰卷

名稱

其名稱來源於室町時代的女性用詞,是當時流行的一種較隱晦的說法。本來的單字是「湯帷子」(日語:湯帷子/ゆかたびら),以其第一個假名「」加上「文字」(もじ)即為“湯文字”(ゆもじ)。類似的用法還有「にもじ」(來源於「にんにく」,大蒜)、「しゃもじ」(來源於「しゃくし」,飯杓)、「はもじ」(來源於「恥ずかしい」,不好意思)、「おめもじ」(來源於「お目にかかる」,見面)等,大都改編自女性在日常生活中常用的詞彙[1]

參見

參考來源

參考文獻