討論:子序列
由Easttiger在話題關於formal一詞的中文翻譯上作出的最新留言:15 年前
本條目頁依照頁面評級標準評為小作品級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
關於formal一詞的中文翻譯
我見過一些地方將formal翻譯成「形式的」,而informal翻譯成「非形式的」。但按照上下文,這些地方無一不可直接翻譯成「正式的」與「非正式的」以體現作者要採用抽象/嚴謹的寫作方式或者直觀易懂但不夠嚴謹的寫作方式。 我認為本文中一處將「Formally,...」譯成「形式上說,...」是一個誤譯。—Easttiger (留言) 2009年8月15日 (六) 20:23 (UTC)
- 老實說,我讀不懂第二段。是否是錯誤翻譯?還有那個 and 是筆誤嗎?。