討論:拉法耶特銀元
由Aistsana在話題「Lafayette dollar」的譯名上作出的最新留言:4 年前
拉法耶特銀元是一條典範條目,即此條目可作為維基百科社群的典範之作。如有需要,請勇於更新頁面。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
當前狀態:典範條目 |
本條目頁依照頁面評級標準評為典範級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
此條目為第十三次動員令大動員令的作品之一,是一篇典範條目。 |
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Lafayette dollar」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
以下用戶曾撰寫此條目或熟悉其所涉主題,或可解答內容查證與參考來源方面的問題:
|
新條目推薦討論
- 哪種銀元旨在紀念美法兩國的民族英雄拉法耶特侯爵,是美國第一種1美元面額紀念幣,也是第一種刻有美國公民的硬幣?
- 拉法耶特銀元條目由作者自薦,其作者為jarodalien(討論 | 貢獻),屬於「money」類型,提名於2015年8月7日 14:44 (UTC)。
- (+)支持:條目符合DYK標準。——小南(留言) 2015年8月7日 (五) 16:10 (UTC)
- (!)意見:問題沒有打完。--owennson(聊天室、獎座櫃) 2015年8月8日 (六) 12:51 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M { 2015年8月8日 (六) 14:15 (UTC)
- (+)支持:內容不錯,參考資料充足。-- 鎮國公 ( 有事找我 ) 2015年8月9日 (日) 13:21 (UTC)
- (+)支持:條目符合DYK標準。--Walter Grassroot (♬) 2015年8月9日 (日) 16:36 (UTC)
優良條目評選
- ~移動自Wikipedia:優良條目評選/提名區~(最後修訂)
拉法耶特銀元(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:錢幣學,提名人:7(留言) 2015年8月7日 (五) 15:06 (UTC)
- 投票期:2015年8月7日 (五) 15:06 (UTC) 至 2015年8月14日 (五) 15:06 (UTC)
- 符合優良條目標準:提名人票。譯自英語特色條目,來源充足,可供查證,內容全面且無多餘細節。—7(留言) 2015年8月7日 (五) 15:06 (UTC)
- 符合優良條目標準:來源充足。--我只不過是一堆物質和能量 2015年8月7日 (五) 16:56 (UTC)
- 符合優良條目標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesGA票作獎勵。—ArikamaI 墮落者的復仇(謝絕廢話|全面戰爭)2015年8月10日 (一) 10:15 (UTC)
- 不符合優良條目標準,「即便是真幣,也往往被人以包括拋光在內的各種技術令其更顯光亮,矇騙收藏家」,既然是「真幣」,為何有些人還要用它們「矇騙」收藏家?Huandy618(留言)2015年8月12日(三) 04:06 (UTC)
- 閣下這邏輯思維水平超神了。--Imperator of GorianTalk 2015年8月13日 (四) 00:49 (UTC)
- 符合優良條目標準:質量兼具的貨幣條目--B2322858(留言) 2015年8月12日 (三) 18:04 (UTC)
- 符合優良條目標準:來源充足,可供查證。--Imperator of GorianTalk 2015年8月13日 (四) 00:49 (UTC)
- 符合優良條目標準:內容全面,來源充實。 --北風其涼(留言) 2015年8月14日 (五) 10:37 (UTC)
- 符合優良條目標準:質量兼具的貨幣條目--Qazwsaedx(留言) 2015年8月14日 (五) 13:34 (UTC)
- 7反對,1反對,落選。--183.30.254.14(留言) 2015年8月15日 (六) 03:11 (UTC)
- 樓上的IP君別鬧了。--4Li 2015年8月15日 (六) 05:21 (UTC)
- 警告:匿名用戶請勿擾亂。--Imperator of GorianTalk 2015年8月15日 (六) 06:39 (UTC)
- 7yesGA,1noGA,入選。--Imperator of GorianTalk 2015年8月15日 (六) 06:39 (UTC)
- ~移動完畢~--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2015年8月15日 (六) 12:26 (UTC)
特色條目評選
- ~移動自Wikipedia:特色條目評選/提名區~(最後修訂)
拉法耶特銀元(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌),分類:錢幣學,提名人:7(留言) 2015年8月14日 (五) 15:26 (UTC)
- 投票期:2015年8月14日 (五) 15:26 (UTC) 至 2015年8月28日 (五) 15:26 (UTC)
- 符合典範條目標準:提名人票。譯自英語特色條目,來源充足,可供查證,內容全面且無多餘細節。—7(留言) 2015年8月14日 (五) 15:26 (UTC)
- 符合典範條目標準:國內的錢能有這麼詳細得到的介紹就好了--Qa003qa003(留言) 2015年8月15日 (六) 07:06 (UTC)
- 符合典範條目標準:符合要求。--我只不過是一堆物質和能量 2015年8月16日 (日) 11:29 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容豐富,來源充足。--Fxqf(留言) 2015年8月16日 (日) 11:36 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesFA票作獎勵。—ArikamaI 墮落者的復仇(謝絕廢話|全面戰爭)2015年8月20日 (四) 01:41 (UTC)
- 不符合典範條目標準,評優時的問題依然存在。Huandy618(留言)2015年8月20日(四) 16:42 (UTC)
- 符合典範條目標準:符合要求。--Qazwsaedx(留言) 2015年8月22日 (六) 13:03 (UTC)
- 符合典範條目標準:條目內容充足,來源豐富。--№.N(留言) 2015年8月23日 (日) 05:43 (UTC)
- 符合典範條目標準:內容完備,來源充足。-- 慕尼黑啤酒 暢飲 2015年8月24日 (一) 23:51 (UTC)
- 符合典範條目標準:符合要求。--TW(留言) 2015年8月27日 (四) 10:36 (UTC)
↑該用戶不符合資格,投票者必須在本討論發起時已為自動確認用戶,所以投票無效,但意見仍可供參考。
- 符合典範條目標準:達標。--Stang 2015年8月27日 (四) 14:08 (UTC)
- 符合典範條目標準:各方面皆符FA標準。--Imperator of GorianTalk 2015年8月28日 (五) 00:04 (UTC)
- ~移動完畢~--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2015年8月28日 (五) 16:04 (UTC)
「Lafayette dollar」的譯名
Lafayette dollar是為了紀念Lafayette侯爵而發行的紀念幣,譯名應追隨人物譯名。Lafayette侯爵的傳統譯名為拉斐德侯爵,單獨Lafayette一詞在中國大陸通譯為拉斐特,在台灣通為拉法葉。那Lafayette dollar就可譯為拉斐德銀幣、拉斐特銀幣、拉法葉銀幣都有助於大眾理解:這是紀念拉斐德侯爵而鑄造的紀念幣。把Lafayette譯為拉法耶特這個譯法在華語區不具備普遍性吧,拉法耶特銀元中的拉法耶特也會讓人不明所以。@Jarodalien --LarseKun(留言) 2020年8月11日 (二) 14:32 (UTC)
- 支持移動至較通用的譯名Vanishboy(留言) 2020年8月12日 (三) 13:14 (UTC)
- (-)反對:拉法耶特是法國人,不是英國人,依照譯音規則需要按照法語規則譯音,我所見歷史書上的常見翻譯是拉法耶特,按照中國大陸的通用翻譯規則也是翻譯作「拉法耶特」,按照台灣譯名作「拉法葉」。除去拉法耶特外,我僅僅見過一個能夠以常用名取代推翻拉法耶特的標準翻譯的例子,那就是巴黎老佛爺百貨公司(Galeries Lafayette)。~ƒ(方)^ρ~ 2020年8月12日 (三) 18:00 (UTC)
- (:)回應:Lafayette在中國大陸的標準譯法就是「拉斐特」,無論英語、法語。(來源:《英語姓名譯名手冊(第二次修訂本)》第230頁,《英語姓名譯名手冊(第四版)》第427頁,《法語姓名譯名手冊》第730頁,《世界人名翻譯大辭典》第1606頁),而且《世界人名翻譯大辭典》第1606頁也特地指出:Lafayette侯爵的傳統譯名為拉斐德侯爵。LarseKun(留言) 2020年8月13日 (四) 10:35 (UTC)
- (:)回應:我自己做得的索引擎測試如下
搜尋引擎 | 拉法耶特侯爵 | 拉斐德侯爵 |
---|---|---|
百度 | 105,000 | 18 |
Bing中國版 | 17,300 | 24,100 |
Bing國際版 | 4,510 | 24,100 |
167,000 | 98 | |
Google(加英語引號) | 93 | 62 |
僅供參考。~ƒ(方)^ρ~ 2020年8月13日 (四) 16:58 (UTC)
- (+)支持:以Lafayette侯爵命名的Lafayette級護衛艦的中譯名就不是「拉斐德」級護衛艦,而是「拉斐特級護衛艦」(中國大陸)或「拉法葉級巡防艦」(台灣)。所以相應的紀年幣可以叫「拉斐特銀幣」或「拉法葉銀幣」。駐軍(留言) 2020年8月14日 (五) 14:10 (UTC)
- @Aistsana:@ArikamaI:@Owennson:@Iflwlou:@太子太保啦啦:@Walter_Grassroot:@追迹未来:@Huandy618:@B2322858:@MargokDN:@Tsybius:@Qazwsaedx:@Qa003qa003:@Fxqf:@Liu116:@慕尼黑啤酒:@LeoTschW:@Cosine02:@T.A_Shirakawa:@唐吉訶德的侍從:請諸位有空參與下譯名的討論,謝謝。LarseKun(留言) 2020年9月21日 (一) 15:43 (UTC)
- Lafayette在我理解的美國單位的翻譯法是拉法耶特。比如一所美國大學叫Lafayette College,主流譯法仍然是「拉法耶特學院」,雖然這個命名是與爵士有關。兩者的使用都是對的,只要別弄成百度百科那樣兩個條目「拉斐特學院」和「拉法耶特學院」(或者拉法耶特、拉斐特伯爵)這種反智的行為就行。🌜山西特產批發零售™️🌽🌶️🍎🍠🐓🐐(留言) 2020年9月21日 (一) 23:22 (UTC)
- 個人來說,人名譯法見過的資料中使用「拉法耶特」的比較多。不過對於錢幣學領域不太熟,因為存在「Iowa」這種在不同領域常用譯法不同的例子,也就不妄下斷言了。--LeoTschW(留言) 2020年9月22日 (二) 00:14 (UTC)
- (!)意見既然是為了紀念拉斐德侯爵而制的紀念幣,使用人名譯法翻譯成拉斐德銀幣/拉斐特銀幣/拉法葉銀幣不是更易讓人知曉該紀念幣是為了紀念拉斐德侯爵而鑄造的嗎?LarseKun(留言) 2020年9月26日 (六) 14:44 (UTC)
- (!)意見:就使用 NoteTA模板 跑全文轉換,各地方自行票選出一個通用譯名。zh-tw可以肯定是拉法葉,zh-hk:港澳和zh-cn:大陸;zh-sg:馬新的譯名版本,還請各譯名區所在的編輯提出。——小南(留言) 2020年9月28日 (一) 03:45 (UTC)
建議改名:「拉法耶特銀元」→「拉斐特銀元」
「拉法耶特銀元」 → 「拉斐特銀元」:之前本條目的討論頁中關於本條目是否命名為「拉斐特銀元」:結果顯示兩人贊同,一人反對。--LarseKun(留言) 2020年9月17日 (四) 15:20 (UTC)
- 那又怎麼樣?說明沒共識啊,我也反對啊,這人真奇怪。--7(留言) 2020年9月17日 (四) 15:44 (UTC)
- 如何和沒參與討論的人達成共識?LarseKun(留言) 2020年9月26日 (六) 14:45 (UTC)