讨论:拉法耶特银元
Aistsana在话题““Lafayette dollar”的译名”中的最新留言:4年前
拉法耶特银元是一条典范条目,即此条目可作为维基百科社群的典范之作。如有需要,请勇于更新页面。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
当前状态:典范条目 |
本条目页依照页面评级标准评为典范级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
此条目为第十三次动员令大动员令的作品之一,是一篇典范条目。 |
本条目有内容译自英语维基百科页面“Lafayette dollar”(原作者列于其历史记录页)。 |
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的问题:
|
新条目推荐讨论
- 哪种银元旨在纪念美法两国的民族英雄拉法耶特侯爵,是美国第一种1美元面额纪念币,也是第一种刻有美国公民的硬币?
- 拉法耶特银元条目由作者自荐,其作者为jarodalien(讨论 | 贡献),属于“money”类型,提名于2015年8月7日 14:44 (UTC)。
- (+)支持:条目符合DYK标准。——小南(留言) 2015年8月7日 (五) 16:10 (UTC)
- (!)意见:问题没有打完。--owennson(聊天室、奖座柜) 2015年8月8日 (六) 12:51 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Iflwlou [ M { 2015年8月8日 (六) 14:15 (UTC)
- (+)支持:内容不错,参考资料充足。-- 镇国公 ( 有事找我 ) 2015年8月9日 (日) 13:21 (UTC)
- (+)支持:条目符合DYK标准。--Walter Grassroot (♬) 2015年8月9日 (日) 16:36 (UTC)
优良条目评选
- ~移动自Wikipedia:优良条目评选/提名区~(最后修订)
拉法耶特银元(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:钱币学,提名人:7(留言) 2015年8月7日 (五) 15:06 (UTC)
- 投票期:2015年8月7日 (五) 15:06 (UTC) 至 2015年8月14日 (五) 15:06 (UTC)
- 符合优良条目标准:提名人票。译自英语特色条目,来源充足,可供查证,内容全面且无多余细节。—7(留言) 2015年8月7日 (五) 15:06 (UTC)
- 符合优良条目标准:来源充足。--我只不过是一堆物质和能量 2015年8月7日 (五) 16:56 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容充足、语句顺畅,参考资料足以支撑全文,段落大致上都有注脚,以yesGA票作奖励。—ArikamaI 堕落者的复仇(谢绝废话|全面战争)2015年8月10日 (一) 10:15 (UTC)
- 不符合优良条目标准,“即便是真币,也往往被人以包括抛光在内的各种技术令其更显光亮,蒙骗收藏家”,既然是“真币”,为何有些人还要用它们“蒙骗”收藏家?Huandy618(留言)2015年8月12日(三) 04:06 (UTC)
- 阁下这逻辑思维水平超神了。--Imperator of GorianTalk 2015年8月13日 (四) 00:49 (UTC)
- 符合优良条目标准:质量兼具的货币条目--B2322858(留言) 2015年8月12日 (三) 18:04 (UTC)
- 符合优良条目标准:来源充足,可供查证。--Imperator of GorianTalk 2015年8月13日 (四) 00:49 (UTC)
- 符合优良条目标准:内容全面,来源充实。 --北风其凉(留言) 2015年8月14日 (五) 10:37 (UTC)
- 符合优良条目标准:质量兼具的货币条目--Qazwsaedx(留言) 2015年8月14日 (五) 13:34 (UTC)
- 7反对,1反对,落选。--183.30.254.14(留言) 2015年8月15日 (六) 03:11 (UTC)
- 楼上的IP君别闹了。--4Li 2015年8月15日 (六) 05:21 (UTC)
- 警告:匿名用户请勿扰乱。--Imperator of GorianTalk 2015年8月15日 (六) 06:39 (UTC)
- 7yesGA,1noGA,入选。--Imperator of GorianTalk 2015年8月15日 (六) 06:39 (UTC)
- ~移动完毕~--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2015年8月15日 (六) 12:26 (UTC)
特色条目评选
- ~移动自Wikipedia:特色条目评选/提名区~(最后修订)
拉法耶特银元(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分类:钱币学,提名人:7(留言) 2015年8月14日 (五) 15:26 (UTC)
- 投票期:2015年8月14日 (五) 15:26 (UTC) 至 2015年8月28日 (五) 15:26 (UTC)
- 符合典范条目标准:提名人票。译自英语特色条目,来源充足,可供查证,内容全面且无多余细节。—7(留言) 2015年8月14日 (五) 15:26 (UTC)
- 符合典范条目标准:国内的钱能有这么详细得到的介绍就好了--Qa003qa003(留言) 2015年8月15日 (六) 07:06 (UTC)
- 符合典范条目标准:符合要求。--我只不过是一堆物质和能量 2015年8月16日 (日) 11:29 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容丰富,来源充足。--Fxqf(留言) 2015年8月16日 (日) 11:36 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容充足、语句顺畅,参考资料足以支撑全文,段落大致上都有注脚,以yesFA票作奖励。—ArikamaI 堕落者的复仇(谢绝废话|全面战争)2015年8月20日 (四) 01:41 (UTC)
- 不符合典范条目标准,评优时的问题依然存在。Huandy618(留言)2015年8月20日(四) 16:42 (UTC)
- 符合典范条目标准:符合要求。--Qazwsaedx(留言) 2015年8月22日 (六) 13:03 (UTC)
- 符合典范条目标准:条目内容充足,来源丰富。--№.N(留言) 2015年8月23日 (日) 05:43 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容完备,来源充足。-- 慕尼黑啤酒 畅饮 2015年8月24日 (一) 23:51 (UTC)
- 符合典范条目标准:符合要求。--TW(留言) 2015年8月27日 (四) 10:36 (UTC)
↑该用户不符合资格,投票者必须在本讨论发起时已为自动确认用户,所以投票无效,但意见仍可供参考。
- 符合典范条目标准:达标。--Stang 2015年8月27日 (四) 14:08 (UTC)
- 符合典范条目标准:各方面皆符FA标准。--Imperator of GorianTalk 2015年8月28日 (五) 00:04 (UTC)
- ~移动完毕~--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2015年8月28日 (五) 16:04 (UTC)
“Lafayette dollar”的译名
Lafayette dollar是为了纪念Lafayette侯爵而发行的纪念币,译名应追随人物译名。Lafayette侯爵的传统译名为拉斐德侯爵,单独Lafayette一词在中国大陆通译为拉斐特,在台湾通为拉法叶。那Lafayette dollar就可译为拉斐德银币、拉斐特银币、拉法叶银币都有助于大众理解:这是纪念拉斐德侯爵而铸造的纪念币。把Lafayette译为拉法耶特这个译法在华语区不具备普遍性吧,拉法耶特银元中的拉法耶特也会让人不明所以。@Jarodalien --LarseKun(留言) 2020年8月11日 (二) 14:32 (UTC)
- 支持移动至较通用的译名Vanishboy(留言) 2020年8月12日 (三) 13:14 (UTC)
- (-)反对:拉法耶特是法国人,不是英国人,依照译音规则需要按照法语规则译音,我所见历史书上的常见翻译是拉法耶特,按照中国大陆的通用翻译规则也是翻译作“拉法耶特”,按照台湾译名作“拉法叶”。除去拉法耶特外,我仅仅见过一个能够以常用名取代推翻拉法耶特的标准翻译的例子,那就是巴黎老佛爷百货公司(Galeries Lafayette)。~ƒ(方)^ρ~ 2020年8月12日 (三) 18:00 (UTC)
- (:)回应:Lafayette在中国大陆的标准译法就是“拉斐特”,无论英语、法语。(来源:《英语姓名译名手册(第二次修订本)》第230页,《英语姓名译名手册(第四版)》第427页,《法语姓名译名手册》第730页,《世界人名翻译大辞典》第1606页),而且《世界人名翻译大辞典》第1606页也特地指出:Lafayette侯爵的传统译名为拉斐德侯爵。LarseKun(留言) 2020年8月13日 (四) 10:35 (UTC)
- (:)回应:我自己做得的索引擎测试如下
搜索引擎 | 拉法耶特侯爵 | 拉斐德侯爵 |
---|---|---|
百度 | 105,000 | 18 |
Bing中国版 | 17,300 | 24,100 |
Bing国际版 | 4,510 | 24,100 |
167,000 | 98 | |
Google(加英语引号) | 93 | 62 |
仅供参考。~ƒ(方)^ρ~ 2020年8月13日 (四) 16:58 (UTC)
- (+)支持:以Lafayette侯爵命名的Lafayette级护卫舰的中译名就不是“拉斐德”级护卫舰,而是“拉斐特级护卫舰”(中国大陆)或“拉法叶级巡防舰”(台湾)。所以相应的纪年币可以叫“拉斐特银币”或“拉法叶银币”。驻军(留言) 2020年8月14日 (五) 14:10 (UTC)
- @Aistsana:@ArikamaI:@Owennson:@Iflwlou:@太子太保啦啦:@Walter_Grassroot:@追迹未来:@Huandy618:@B2322858:@MargokDN:@Tsybius:@Qazwsaedx:@Qa003qa003:@Fxqf:@Liu116:@慕尼黑啤酒:@LeoTschW:@Cosine02:@T.A_Shirakawa:@唐吉訶德的侍從:请诸位有空参与下译名的讨论,谢谢。LarseKun(留言) 2020年9月21日 (一) 15:43 (UTC)
- Lafayette在我理解的美国单位的翻译法是拉法耶特。比如一所美国大学叫Lafayette College,主流译法仍然是“拉法耶特学院”,虽然这个命名是与爵士有关。两者的使用都是对的,只要别弄成百度百科那样两个条目“拉斐特学院”和“拉法耶特学院”(或者拉法耶特、拉斐特伯爵)这种反智的行为就行。🌜山西特产批发零售™️🌽🌶️🍎🍠🐓🐐(留言) 2020年9月21日 (一) 23:22 (UTC)
- 个人来说,人名译法见过的资料中使用“拉法耶特”的比较多。不过对于钱币学领域不太熟,因为存在“Iowa”这种在不同领域常用译法不同的例子,也就不妄下断言了。--LeoTschW(留言) 2020年9月22日 (二) 00:14 (UTC)
- (!)意见既然是为了纪念拉斐德侯爵而制的纪念币,使用人名译法翻译成拉斐德银币/拉斐特银币/拉法叶银币不是更易让人知晓该纪念币是为了纪念拉斐德侯爵而铸造的吗?LarseKun(留言) 2020年9月26日 (六) 14:44 (UTC)
- (!)意见:就使用 NoteTA模板 跑全文转换,各地方自行票选出一个通用译名。zh-tw可以肯定是拉法叶,zh-hk:港澳和zh-cn:大陆;zh-sg:马新的译名版本,还请各译名区所在的编辑提出。——小南(留言) 2020年9月28日 (一) 03:45 (UTC)
建议改名:“拉法耶特银元”→“拉斐特银元”
“拉法耶特银元” → “拉斐特银元”:之前本条目的讨论页中关于本条目是否命名为“拉斐特银元”:结果显示两人赞同,一人反对。--LarseKun(留言) 2020年9月17日 (四) 15:20 (UTC)
- 那又怎么样?说明没共识啊,我也反对啊,这人真奇怪。--7(留言) 2020年9月17日 (四) 15:44 (UTC)
- 如何和没参与讨论的人达成共识?LarseKun(留言) 2020年9月26日 (六) 14:45 (UTC)