討論:阿耳忒彌斯
由Jimmy-bot在話題Artemis的zh-cn翻譯是「阿耳忒彌斯」還是「阿爾忒彌斯」?上作出的最新留言:2 年前
阿耳忒彌斯屬於維基百科哲學和宗教主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目依照頁面評級標準評為丙級。 本條目屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Artemis的zh-cn翻譯是「阿耳忒彌斯」還是「阿爾忒彌斯」?
如題,似乎後者更常用?--忒有錢🌊塩水あります🐳(留言) 2022年9月26日 (一) 11:20 (UTC)
- 參考消息網文章講「爾」為誤譯。讀秀網搜索中,"阿耳忒彌斯"約5000條,"阿爾忒彌斯"約3200條。--YFdyh000(留言) 2022年9月26日 (一) 23:22 (UTC)
- 應使用官方譯名,可同時註明其他常用譯名。--Mosowai(留言) 2022年9月26日 (一) 23:47 (UTC)
- 根據參考消息,阿耳忒彌斯一詞最早是古希臘-漢語翻譯家羅念生翻譯的,新華社、《世界人名翻譯大辭典》、《世界神話辭典》等沿用。--Kethyga(留言) 2022年9月27日 (二) 17:31 (UTC)
- 不過我也看了一下網上的一些內容,認為兩者都算常用譯名,個人認為應該並列列出。--忒有錢🌊塩水あります🐳(留言) 2022年9月30日 (五) 16:03 (UTC)
- 具體的說,我認為條目名稱以及內文轉換應該以規範譯名優先,但如果非規範譯名也常用,應該在內文首次提及時一併提及,如「阿耳忒彌斯(也譯「阿爾忒彌斯」)」。--忒有錢🌊塩水あります🐳(留言) 2022年9月30日 (五) 16:18 (UTC)
- 我也這樣想。@Prispriscilla:不贊成移除常見誤譯。--YFdyh000(留言) 2022年10月1日 (六) 03:44 (UTC)
- (!)意見:沒有改變原文意思,只是不符合官方譯法或譯名表的翻譯不應算作誤譯。--Mosowai(留言) 2022年10月6日 (四) 23:24 (UTC)
- 我也這樣想。@Prispriscilla:不贊成移除常見誤譯。--YFdyh000(留言) 2022年10月1日 (六) 03:44 (UTC)
- 具體的說,我認為條目名稱以及內文轉換應該以規範譯名優先,但如果非規範譯名也常用,應該在內文首次提及時一併提及,如「阿耳忒彌斯(也譯「阿爾忒彌斯」)」。--忒有錢🌊塩水あります🐳(留言) 2022年9月30日 (五) 16:18 (UTC)
- 阿耳忒彌斯。--東風(留言) 2022年9月27日 (二) 11:07 (UTC)