约翰万次郎
约翰万次郎(日语:ジョン万次郎/ジョン まんじろう Jon Manjirō;1827年1月27日(文政10年1月1日)—1898年(明治31年)11月12日)是日本幕末时期、黑船来航中最为人知的日美亲善条约的缔结促进者。其后、活跃于翻译、教师等职。他被美国人称作约翰·蒙(英语:John Mung)。本名为中滨万次郎(日语:中浜 万次郎/なかはま まんじろう Nakahama Manjirō)。
最为人知的称呼为“约翰万次郎”,源于1938年(昭和13年)第6回直木赏的得奖作品《约翰万次郎漂流记》(井伏鳟二著),之后便以此称做为他知名的称呼(得奖以前并无使用此名称)。
生涯
成长,漂流和赴美
文政10年(1827年)出生于土佐国中滨村(现在的高知县土佐清水市中滨)。为贫穷的渔夫的次子。父亲死亡后为了扶养虚弱的母亲与哥哥,因此从年幼时便开始工作,担当起整个家族。因为贫困而没有去私塾读书,几乎也没能读写。
天保12年(1841年),15岁的时候担任渔夫的帮手出海与渔夫同伴们一同遭遇暴风雨遇难,漂流5日半后,奇迹地漂到位在太平洋上的无人岛鸟岛,在那生活了143天。之后遇到在那附近的美国捕鲸船约翰·豪兰号(John Howland),与同伴一起被救起。然而因为日本那个时候实行锁国,因此在停泊夏威夷时将其中年纪大的漂流者留下,不过,被船长怀特·霍伊特菲尔德(William Whitfield)中意的万次郎遵从本人希望就那样一起去航海了。到那时才第一次看见了世界地图,惊讶于日本在世界中的渺小。此时,也被美国人以船名取了约翰·蒙(John Mung)这样的昵称。
同年,远渡至美国本土的万次郎,成为霍伊特菲尔德船长的养子一起生活,1843年至1844年间在麻省的牛津学校和酒馆里学习英语、数学、测量、航海术、造船技术等。日以继夜的努力学习之后成为了第一名。也触及对他来说新鲜的民主主义和男女平等等概念。
捕鲸生活与归国
从学校毕业后,在义父怀特的帮助下,成为捕鲸船富兰克林号的船员。1847年在结束南海的捕鲸之后趁着停泊在檀香山的时机,他与之前分散的伙伴们见到了面。而因为锁国政策,回国可能被处以极刑因此都无法回去。后来富兰克林号捕鲸船的船长戴维斯在马尼拉病逝,万次郎受到船员推举而选为副船长(投票时候并列第一但是船长的位置让给了年长者)。
之后他在1849年回到了麻省,然后决意归国。为了筹得资金,他搭船前往加州赶淘金热挖金矿,存到一笔钱之后返回檀香山找到了当年的渔夫伙伴(其中两位。一位已死于心脏病,另一位则认为风险太大而不回国),并且买下一艘捕鲸船“冒险家号”坐船回国,在1851年时回到在萨摩藩控制下的琉球,并送回本土。后来他们受到了萨摩藩的拘留(但是并未被苛待),又送到了长崎的幕府机关审问,终于在1853年得以归乡。期间他因为对英语与造船术的知识受到了萨摩藩主岛津齐彬的重视,而应聘成为洋学堂的讲师,也协助设计了蒸汽船。
被重用与释放
后来万次郎因为黑船来航事件的影响,受到幕府征召,作为旗本的一员,受命开设军舰传习所。成为武士的万次郎这时才被以出生地而赐姓“中滨”。
出使访美
1860年,幕府派出使节团赴美交换《日美修好通商条约》,万次郎作为团员随行。使节团乘日本最早的蒸汽军舰咸临丸横渡太平洋,标志着锁国时代的结束。船长虽是胜海舟,但因为日本船员缺乏远洋经验,实际上是万次郎负责指挥。到美国后,又作为翻译参加了使节团的各种活动,还介绍福泽谕吉买了韦伯斯特大词典(Websters Universal Dictionary)。
后半生
1869年,他被明治政府任命为开成学校(现东京大学)的英语教授。1870年,他又随团前往欧洲视察普法战争,经美国回国途中拜见了义父霍伊特菲尔德。回国后一直从事教育事业,直到1898年去世,终年72岁。
人物印象与社会的影响
当时的社会影响
- 嘉永5年(1852年)、土佐藩将归国的万次郎交由的画师河田小龙看管,期间小龙将万次郎的美国见闻整理为札记《漂巽纪略》(ひょうそんきりゃく)’,以关于美国的第一手情报得到当时土佐籓与幕府的高度评价。而河田小龙也因为从中受到的刺激而研究洋学。
- 日后年轻的坂本龙马就是从河田小龙那里第一次听到“日本必须与外国通商、交流”的言论,因此间接来说龙马与万次郎也有着师从关系。
人品、嗜好
- 据说不让人请客且谦虚,晚年时积极地为贫穷的人做施舍,就算被官员责问也继续著。
- 留下喜爱吃甜的东西、鳗鱼的宽叶香蒲烧这样的逸话。
- 万次郎因为长期生活在阶级平等的美国社会,对人不分尊卑地热络友善,结果在幕府海军训练所任教时受到了武士的非议;而在随咸临丸访美时,他的这种态度据说也令下级水手感到不知所措。
日本先驱
- 创作“ABC之歌”,初次将英文介绍给日本。
- 为日本最先系领带的人。
- 为最初乘坐铁道、蒸气船的日本人。
- 是日本人中最先从事近代式捕鲸。
- 被认为是最初从事美国的淘金热开采的日本人。
- 是最初翻译“新美国航海术”的。
美国与其交流
- 日本万次郎的子孙、美国的霍伊特菲尔德船长的子孙至现在还世世代代持续交流着。
- 出生的土佐清水市与在美国的逗留处的新贝德福德市缔结为姐妹市。现在的交流也被持续著。
约翰万次郎与英语
- 因为他没有受过正式的英语教学,而是直接把听到的英文学起来,因此他编纂的英语辞典上和现在教科书上记载的发音差别很大。例如cool念成"Koo-Ru"、Sunday念成"San-Lei",New York念成"Nyu-You"。不过实际上这些念法都接近于当今的英文(如果念快点的话),经过实验之后也证实了这些念法也是适合于日本人学习英文的。
- 万次郎虽然通晓英文,但年少时没有受过好的日文教育,因此不擅长于翻译文章。因此当明治以后西方学术体系引入日本时无法做出大的贡献。
- 据说万次郎晚年美国友人去见他时,已经不会说英文了(但也可能与1870年的轻微中风有关)。
传记
登场作品
- 小说
- 微波军记・中滨万次郎漂流记(新潮社、井伏鳟二著)
- 夸耀物语:小说・中滨万次郎(小学馆、有明夏夫著)
- 约翰・男人中的男人:漂流民中滨万次郎的生涯(集英社、宫永孝著)
- 椿与花水木:万次郎的生涯(新潮社、津本阳著)
- John・Man(讲谈社、山本一力著)
- 约翰万次郎(新人物往来社、童门冬二著)
- 影视剧
- 龙马来了(1965年、MBS、演:艾・乔治)
- 约翰万次郎(1968年、NTV、演:江原真二郎)
- 龙马来了(1968年、NHK大河剧、演:井川比佐志)
- 上方武士道(1969年、NTV、演:横内正)
- 天皇的世纪(1971年、ABC、演:岩松信)
- 胜海舟(1974年、NHK大河剧、演:小泽干雄)
- 燃烧青春热血:福泽谕吉与明治群像(1984年、TX、演:列奥那多熊)
- 幕末青春涂鸦:福泽谕吉(1985年、TBS、演:平田满)
- 必杀仕事人wide:袭杀大老(1987年、ABC、演:江夏丰)
- 宛如飞翔(1990年、NHK大河剧、演:中西良太)
- EAST MEETS WEST(1995年、松竹、演:岸部一德)
- 龙马来了(1997年、TBS、演:大泷秀治)
- 龙马来了(2004年、TX、演:中村梅雀)
- 笃姬(2008年、NHK大河剧、演:胜地凉)
- 龙马传(2010年、NHK大河剧、演:松本敦)
- 西乡殿(2018年、NHK大河剧、演:剧团一人)
- 烂漫(2023年、NHK晨间剧、演:宇崎龙童)
- 舞台剧
- 中滨万次郎之梦(剧团四季)
参考文献
- 中滨万次郎集成(増补改订版)(小学馆、川澄哲夫编著・鹤见俊辅监修・中滨博史料监修・斯图亚特・M・弗兰克英文史料监修)
- 看见世界的幕府末维新的英雄们(新人物往来社编纂)
- 高知县立坂本龙马纪念馆发行资料