喃字遗产保护会

喃字遗产保护会[1](英语:Vietnamese Nôm Preservation Foundation越南语Hội Bảo Tồn Di Sản Chữ Nôm會保存遺產𡨸喃),在英文中简称“Nôm Foundation[2](字面意思为“喃(保护)会”),缩写“VNPF”,是美国的一所非营利性语言保护组织,总部设于北卡罗莱纳州卡瑞市,在越南河内也有一间办公室。[3]自1999年建立以来,该组织一直致力于保护从古代留存至今的手稿、碑文木刻上的喃字(一种越南人曾经使用、基于汉字创造的古老语素文字)。[4][5]2018年,保护会宣布其最初目标已经实现并解散。[4]

喃字遗产保护会
original
原名Vietnamese Nôm Preservation Foundation
Hội Bảo Tồn Di Sản Chữ Nôm會保存遺產𡨸喃
简称VNPF
成立时间1999年 (1999)
撤销2018年
类型非政府组织
法律地位解散
总部 美国北卡罗莱纳州卡瑞市
地址
  • 美国北卡罗莱纳州卡瑞市比切尔斯布鲁克巷229号
领域语言学
官方语言
英语越南语
会长
约翰·巴拉班英语John Balaban教授
目标语言保护
网站nomfoundation.org(英文)
nomfoundation.org/vn(越南文)
喃字遗产保护会
越南语名称
国语字 Hội Bảo tồn di sản chữ Nôm
汉喃 會保存遺產𡨸喃

保护会

保护会针对喃字的保护涵盖了多种方法,包括电子字体设计、为Unicode和其它国际标准化组织管理的国际标准录入文字、为在互联网上展示喃字而对其进行数码化工作以及复兴古代文学、历史、文化、音乐艺术作品(比如越南室内乐歌筹”)。[6]

在世界各地语言学家辞书学家的志愿协助之下,保护会同时推出了印刷版本和数字格式的喃字辞典,而这也是历史上首部可以用TrueType字体显示的喃字辞典。[4][6]在向愿意研究这一课题的美国、越南学生颁发奖学金的同时[4],保护会也曾赞助两场国际喃字大会,并作为喃字方面的代表出席了表意文字小组的国际会议。[6][7]

项目

喃字遗产保护会与越南国家图书馆之间有一项合作计划,名叫《珍藏汉喃典籍数码化项目》(the Digitization Project of the Hán-Nôm Special Collection)。2006年,保护会签署了一份备忘录,使之能够通过越南国家图书馆(该馆藏有的汉喃古籍在世界范围内名列前茅)的古书建立一个数字图书馆。[6]也正是基于国家图书馆的资源,截至2013年,保护会已经完成了超过2000份汉喃文献的数码化工作。[5]

同时,保护会也在开展一项将河内附近的胜严寺Chùa Thắng Nghiêm寺勝嚴)数码化的项目。胜严寺因一纸诏令而兴建于11世纪,是亚洲佛教文化的重要历史遗迹。该项目将在2014年完成,届时会带来一个能够全方位记录该庙宇的网络数据库,包含庙宇所藏的手稿、碑文及其它喃字视觉遗产。整座庙宇的建筑构造和外观理念也会通过图片的方式得以概览。[8]

该项目接受了来自加利福尼亚州奇诺辛尼加基金会(Chino Cienega Foundation)、列支敦士登国际音乐与艺术基金会(International Music and Arts Foundation)、北卡罗来纳州立大学美国驻河内大使馆英语United States Ambassador to Vietnam和私人等多方的捐款,旨在记录越南佛教、提供庙宇的历史文献、为未来更多的庙宇数码化开辟道路,以及使全世界的人都能够阅览相关资料。[8]

 
2013年,喃字遗产保护会主要人物和奖学金得主约翰·范(John Phan)在棕榈泉市的见面会上。

职员

北卡罗来纳州立大学约翰·巴拉班英语John Balaban教授从1999年开始便担任保护会的会长。2000年,巴拉班出版了他具有影响力的著作《春天的芬芳:胡春香之诗》(Spring Essence: The Poetry of Ho Xuan Huong)。该书用国语字和汉喃两种文字写就,是现代社会出版的第一部喃字书籍。[7]

天普大学研究员、纽约大学计算语言学家吴清闲越南语Ngô Thanh NhànNgô Thanh Nhàn)博士曾在1999年至2007年间任职副会长。[9][10]随后,吴中越(Ngô Trung Việt[11]和布拉德·克里藤登(Brad Crittenden[12]两人接替担任保护会的副会长直到保护会解散,而斯蒂芬·O·莱塞(Stephen O. Lesser)则是该会的秘书兼财务主管。[12]

参见

参考资料

  1. ^ 越南喃字的历史. 北京大学东方文学研究中心. 东方语言文化数据库. 2010-12-10 [2014-08-09]. (原始内容存档于2014-09-07) (中文(中国大陆)). 
  2. ^ Vietnamese Nôm Preservation Foundation [喃字遗产保护会]. 美国国会图书馆命名规范文件英语Name Authority File. [2014-08-05]. (原始内容存档于2019-10-04) (英语). 
  3. ^ Contact [联络]. 喃字遗产保护会. [2014-08-08]. (原始内容存档于2019-09-17) (英语). 
  4. ^ 4.0 4.1 4.2 4.3 About the VNPF [关于VNPF]. 喃字遗产保护会. [2024-03-10]. (原始内容存档于2024-03-09) (英语). 
  5. ^ 5.0 5.1 Balaban, John. Update on Nom [喃字相关更新]. 宾夕法尼亚大学语言数据汇编语言日志. 2013-07-16 [2014-08-04]. (原始内容存档于2020-06-03) (英语). 
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 6.3 Balaban, John. The Hán-Nôm Special Collection Digitization Project [珍藏汉喃典籍数码化计划]. 北伊利诺伊大学东南亚数字图书馆. [2014-08-04]. (原始内容存档于2014-08-12) (英语). 
  7. ^ 7.0 7.1 Preservation of the Vietnamese Nôm Script [对越南喃字的保护]. 伦敦大学伦敦政治经济学院亚洲研究中心. [2014-08-04]. (原始内容存档于2019-10-04) (英语). 
  8. ^ 8.0 8.1 Schmid, D. Neil. Digitizing a Vietnamese Buddhist Temple: The Vietnamese Nôm Preservation Foundation's Thắng Nghiêm Temple Project [将一座越南佛教庙宇数码化:喃字遗产保护会的胜严寺项目]. 格罗宁根大学亚洲宗教与文化研究中心. Academia.edu英语Academia.edu. [2014-08-05] (英语). 
  9. ^ Contact [联络]. 天普大学人文学院越南哲学、文化与社会中心. [2014-08-04]. (原始内容存档于2014-08-19) (英语). 
  10. ^ Ngô Thanh Nhàn [吴清闲]. 纽约大学电脑科学系. [2014-08-05]. (原始内容存档于2020-05-12) (英语). 
  11. ^ Oronte. What Ngo Trung Viet Knows [吴中越了解些什么?]. Inside Higher Ed英语Inside Higher Ed. 2007-07-20 [2014-08-05]. (原始内容存档于2019-09-20) (英语). 
  12. ^ 12.0 12.1 The people [人员]. 喃字遗产保护会. [2014-08-05]. (原始内容存档于2020-02-25) (英语). 

外部链接

保护会提供的工具

研究成果

其它