师奶

粵語對已婚女性的稱呼

师奶粤语对年纪大女性的称呼,太太的俗称。约于1930年代前后出现,是对家庭主妇的称呼,例如称呼邻居的太太亦会叫她们为“X师奶”,部分人认为“师奶”老土势利、目光短浅,因此“师奶”这称呼渐渐变成带有贬义,亦有人认为“师奶”精打细算、脚踏实地,而随着时代职业女性的转变,约1990年代由于不少已婚女性积极投身社会,使这个名词又再度恢复中性。

负面意思

 
一幅描绘“师奶”样板的漫画

对于“师奶”的具体意思很难介定,例如在2006年2月3日出版的《HK Magazine》里的读者来信,有一位女士投诉一班“师奶”在一家健身室的桑拿房内的行为,大概可见人们对“师奶”的定义或偏见[1]

  • 不懂礼貌,或忽视对环境的告示。例如:在应该安静的地方高声谈笑
  • 爱说人是非
  • 为小量金钱而执著,贪小便宜
  • 生活节拍比一般的上班族慢

“师奶”的用词与中国北方人的“大婶”或韩国人的“아줌마”近似。

“师奶”与“阿太”

香港,另外有一个意义与“师奶”相近的词语,叫作“阿太”,亦是用来形容已婚女性。“阿太”这名词沿自“阔太”,意思指那些富有的太太。而“阿太”与“阔太”的分别,在于“阔太”一般都不用再工作。在2007年6月16日播出的《“峰”生水起精读班:面相篇》,苏民峰亦用了“太太相”及“师奶相”来区分两种不同类型的已婚女性的面相。另外,对于来自中国大陆者又叫做大妈[2]

师奶与传媒

香港的电视剧中,以师奶作为主题的如《再见亦是老婆》中由陈秀雯饰演的女主角外号叫“肥师奶”,亦有另一部名为《师奶强人》的电视剧。2006年末,日本动画《我们这一家》播放,台湾译名为花妈的主角被电视台译作花师奶。2007年5月开始,《师奶兵团》亦在无线电视播放。

2006年,香港导演李公乐继《福伯》后执导的又一部作品叫做《师奶唔易做》。

获得师奶们喜爱的男艺人,会被冠以“师奶杀手”的称号,其中香港艺人欧阳震华陶大宇陈豪吴启华等,被视为师奶杀手的典型[3]

另外,2004年由汤·汉斯主演的好莱坞电影The Ladykillers,香港译名也定作《师奶杀手》。

2007年,剧场组合非常林奕华制作了《万千师奶贺台庆》。

2008年3月首播,香港电台电视节目师奶档案》。[4]

2020年9月首播,香港无线电视师奶特工》。

其他地方

由于香港传播事业发达,“师奶”一字亦已进入台湾:例如介绍韩星裴勇俊时称以“师奶杀手”、美国影集Desperate Housewives在台湾译为“欲望师奶”,成为少数进入台湾的粤语用词。但不暸解其意的人仍多,一般社会亦不通用。

流传

香港城市大学中文翻译及语言学系副教授廖国辉认为,“师奶”原应为“司奶”,“司”是动词,是负责或管理的意思。[5]

师奶原来的意思是指师傅妻室,与师母意思相同。

参考书目