断续调(Seguiriyas) (又称为 siguiriyas, siguerillas, siguirillas, seguidilla gitana, 等等)是一种属于无伴奏曲式佛朗明哥曲式,属于深沈之歌的一种,是佛朗明哥中最重要的曲式之一,富于深沈的情感。

节奏

Seguiriya 通常用 A Phrigian 调式。节奏是十二拍,重拍在 1,3,5,8,11:

[1] 2 [3] 4 [5] 6 7 [8] 9 10 [11] 12

就节奏方面,可以看成是一种重拍位置不同的孤调

也有人用"五拍"来算,五拍有三个短拍跟两个长拍组成:

[1] and [2] and [3] and uh [4] and uh [5] and

1,2,5 是短拍,3跟4是长拍。

歌词

断续调是悲伤沈痛的,被称为深沈之歌。歌词内容也关于悲剧、痛苦、爱、跟死亡。最古老的 seguiriya 是没有音乐伴奏的,跟tonás一样。现在多半用吉他伴奏。

El modelo arcaico de la seguiriya lo conocemos a partir de la llamada seguiriya del Planeta, la más antigua hasta el momento: "A la luna le pío,
la del alto cielo,
como le pío que me saque a mi pare
de onde está metío".
翻译:
我向月亮祈求
高挂在天上的月亮
祈求她帮助我的父亲
逃离他的监牢

结构

入舞

最早用 Seguiriya 来跳舞的佛朗明哥舞者是 Vicente Escudero,他在 1940 年编舞,舞风是庄严肃穆、不花俏的。

中文译名

中文译名由台湾 flamenco 舞者林耕而来。 本来吉普赛人吟唱的歌曲并没有名称,现在叫做吉普赛人的 siguidilla, 因早年的三拍子民俗歌曲,是‘跟随’(西班牙文:seguir)着节奏舞动而有此名。 部分吉普赛人没受什么教育,随便拼写,有时拼成 siguidilla,有时拼成 siguirilla,有时又拼成 siguiriya, 因为在安达鲁西亚口音中,”d”与“r”有时分不清楚。


‘跟随’,有‘接续’的意思,想到金庸小说中的‘黑玉断续膏’,加上佛拉明哥的这种深沉之歌曲调,现代都以三个两拍加上两个三拍呈现,节奏上有种断断续续的感觉,于是‘断续调’就这样子成型。[1]

外部链接


参考来源

  1. ^ 林耕, "佛拉明哥说文解字篇一断续调"