马爱农
马爱农(1964年9月—),女,江苏省南京市人,祖籍常州,中国大陆翻译家。[1]
马爱农 | |
---|---|
出生 | 1964年9月(60岁) 中国江苏省南京市 |
语言 | 中文 英文 |
民族 | 汉族 |
母校 | 南京大学 |
体裁 | 长篇小说 |
代表作 | 《哈利·波特》系列小说 |
亲属 | 马清槐(祖父) 马爱新(妹) |
生平
马于1986年毕业于南京大学外文系英文专业,获文学学士学位。毕业后在南京医学院基础部担任英语教师。1990年考入北京外国语学院英语系攻读硕士研究生,专业为翻译理论与实践。1993年在人民文学出版社外文编辑室任编辑。后与其妹马爱新因合作翻译《哈利·波特》系列小说而出名,坦言最难翻译部分为小说中的咒语。[2]
著作
翻译《哈利·波特》系列小说之前,马爱农曾翻译《到灯塔去》、《清秀佳人》、《爱伦·坡短篇小说选》等世界名著。
- 《鸡皮嘎达》
家庭
参考来源
- ^ 姚远. 〈马爱农:被霍格沃兹选中的翻译家〉. 《青年文摘》 (北京市: 中国青年出版社). 2022, 第747期: 42–43. ISSN 1003-0565.
- ^ 《哈利·波特》译者马爱农:最难翻译的是神奇“咒语” (页面存档备份,存于互联网档案馆),腾讯新闻。