讨论:儒勒·凡尔纳

2001:B011:70A5:1A7D:9C8A:B45F:7C3:89E4在话题““侄”“侄”难分。”中的最新留言:1年前
基础条目 儒勒·凡尔纳属于维基百科人物主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。
          本条目页依照页面评级标准评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
法国专题 (获评初级高重要度
本条目页属于法国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科法国类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为高重要度
传记专题 (获评初级高重要度
这个条目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为高重要度

译名

Gabriel出自圣经中的天使“加百列”,“加布里埃尔”比较接近英语发音,“嘉布希勒”比较接近法语发音。

应该是“迦百列”吧?个人认为,音译的首要原则是尊重约定俗成的东西,以及同其他相同名称的统一性,所以我们不能把English“英格利什”,虽然这个发音比“英吉利”要贴近得多。呵呵。

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了儒勒·凡尔纳中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年6月20日 (二) 06:16 (UTC)回复

“侄”“侄”难分。

文字里多用“侄”,我记得这是大陆用法,虽然也勉强可以,但正规上,应该要用“侄”吧?女生部首,才比较能表现血缘关系的感觉?--2001:B011:70A5:1A7D:9C8A:B45F:7C3:89E4留言2022年12月28日 (三) 02:47 (UTC)回复

返回到“儒勒·凡尔纳”页面。