Talk:預言機

Flamerecca在话题“有關預言機的來源”中的最新留言:3年前
基础条目 預言機属于维基百科數學主题的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页属于下列维基专题范畴:
电脑和信息技术专题 (获评未知重要度
本条目页属于电脑和信息技术专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科資訊科技相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。
数学专题 (获评未评級中重要度
本条目页属于数学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科数学类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度

有關此頁面的標題

一些網路辭典跟維基辭典翻譯是oracle機器 這太過不適合就不討論了

根據Talk:计算机科学,建議是將oracle翻譯為神諭,另外P/NP問題頁面內的連接也是採用神諭機器這個翻譯

(只是他打錯字 變成神喻機器

至於只有一個網路辭典使用,而且還是從論壇取出來的翻譯諭示機,並不令人感到更有公信力。Flamerecca (留言) 2010年9月3日 (五) 13:28 (UTC)回复

但是神喻機器更是连个出处都没有--百無一用是書生 () 2010年9月6日 (一) 02:20 (UTC)回复
好阿 你這麼懂翻譯,怎麼不順便把oracle tape, oracle head一起翻譯好呢?諭示頭跟諭示帶?
没查到这两个词翻译成什么。作为维基百科,不能自己创造译名,而是应该跟随已经正在使用的的译名--百無一用是書生 () 2010年9月7日 (二) 03:16 (UTC)回复

(!)意見,依[[1]](此網頁為台灣可靠學術機構的翻譯資料,考證如有疑問我再解釋)的資料與下方找到的資料,譯為「諭示機」,並在繁體版(至少是台灣正體版)轉換為「啟示機」。然後將「預言機」重定向至此。--Reke (留言) 2010年9月28日 (二) 03:45 (UTC)回复

有關預言機的來源

沒有看過這個名詞使用在oracle machine上面,應該要刪除才對。Flamerecca (留言) 2010年9月27日 (一) 13:09 (UTC)回复

有的,請參看 這本書的簡體譯本或是這篇博士論文 --Reke (留言) 2010年9月28日 (二) 03:37 (UTC)回复
此兩個連接已沒有內容,請不要拿沒有內容的連接作為名詞的可靠來源。Flamerecca留言2021年2月24日 (三) 03:44 (UTC)回复

條目應移到預言機

之前在ptt wikipedia版有一些討論,上述提到有「諭示機」來源的網路字典,明顯錯誤較多(如把Oracle誤譯作「資料庫軟體」),較不適合作為可靠來源。而預示機起碼有以下幾個來源:

  • 博士論文-公共无线局域网安全体系研究及其可验安全性形式化分析
  • 博士論文-基於標識的密碼體制研究
  • 人民邮电出版社-密码学基础

更符合作為具有可靠來源的翻譯,所以預言機為條目名稱。ffaarr (talk) 2011年12月16日 (五) 12:43 (UTC)回复

Oracle的翻譯

Oracle不單只是由神而來的回答(預言、神諭、諭示、啟示),更可指人,解作替神發聲回答的中間人,就是先知之類,在這條目可以譯作預言者,翻譯時須留意上文下理。--Quest for Truth留言2015年8月6日 (四) 23:45 (UTC)回复

返回到“預言機”页面。