Talk:香雞排
Iokseng在话题“模板的使用”中的最新留言:14年前
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
歷史
- 「鄭姑媽香雞排」老闆鄭光榮說,他不敢說自己是香雞排始祖,但廿多歲投入這行時,沒看過有人賣相同的東西,同業多數是賣炸雞塊、鹹酥雞,只有他是以整片雞胸肉調製。
請不要再為本條目加上英文名稱了
昨天本人將加註的英文名稱刪掉,卻遭到回退,在此說明理由:
- 如果雞排是像炸魚薯條等發源自英語系國家的食物,加上英語原名可以理解;但為何香雞排這種台灣小吃要加上英文名呢?就像臭豆腐也沒有在中文名後加註"stinky tofu"的道理一樣。
- 原本的英語名稱"chinken row"顯然是粗劣的機械翻譯,雞排=chicken (雞) + row (排,第幾排的「排」),那豬排不就變"pig row"了?
因此,請不要再對「刪除英語名」一事進行回退,且加註了英語名也對「改善此條目的地區中心」沒有幫助。-- Garamondic∞ | CLick2Flick™ 2010年8月5日 (四) 11:22 (UTC)
模板的使用
香雞排本來就是發源自台灣的食物,若是認為內容不夠「世界觀」,請提出改進的方法。—Iokseng(留言) 2010年10月15日 (五) 04:20 (UTC)
- 加註英文名稱,並不代表此食物源自外國,而是方便日後對照外語的資料。如果確定英文有誤,暫且移除無妨。
- 除非能夠證明其他地區無此類食物,不然應放開心胸收納其他地區的資料。你可以說台灣常見的食物,但無法證明此食物於台灣原創。(或許該查查那篇聯合報的報導是怎麼寫的?)
- -P1ayer (留言) 2010年10月15日 (五) 07:14 (UTC)
- 就算台灣以外有類似的食物,它的名稱也應該不會是香雞排。目前這個條目很明顯就是以台灣的香雞排為主題,若有其他類似的食物,再增加內容也不遲,目前應該沒有加上{{Globalize}}的需要。—Iokseng(留言) 2010年10月15日 (五) 16:25 (UTC)
- 不,因為炸雞排被重定向到此條目。如果日後有人挖出類似食物的資料的話,若不能明顯的區分的話,按慣例將導致其中一方被合併。基本上,除了人名、地名、地域性歷史或事件以外。大多數同質性的條目,通常是被合併,直到內容成長到一定程度再另行分割。不過在翻過en:Fried chicken之後,目前尚未發現類似的食物。-P1ayer (留言) 2010年10月15日 (五) 17:38 (UTC)
- 提供一下我的個人經驗:炸雞通常是塊狀的,而香雞排通常是薄片狀的;外面販售的才會稱為香雞排,並且簡稱雞排,若是自己做的似乎不會稱香雞排。雞排也有歧義,就像牛排一樣,也可能是煎或烤的。炸雞排可以考慮重定向到炸雞,但是似乎還是有些不同。—Iokseng(留言) 2010年10月15日 (五) 18:09 (UTC)